| Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany. | Оба кризиса связаны со спорами по поводу распределения расходов, их осложняет конфликт убеждений, а в их центре находится вновь доминирующая Германия. |
| And that's really where interaction lies, and that's the importance of interaction. | Именно здесь и находится взаимодействие, в этом состоит важность взаимодействия. |
| At the southern foot of the mountain lies the highest town in Germany: the resort of Oberwiesenthal in the Pöhlbach valley. | У южного подножия горы находится самый высокий город в Германии, курорт Обервизенталь. |
| Do you know what lies in the shadow of the statue? | Ты знаешь, что находится в тени статуи? |
| Be that as it may, according to Sir Leon's description, the Druids' cave lies within Cenred's kingdom. | Как бы то ни было, в соответствии с описанием сэра Леона, пещера Друидов находится в пределах королевства Ценреда. |
| But all these years, it has guarded a secret known only by a few: inside the walls of Kronborg lies another, older castle. | Но в течение всех этих лет он хранил тайну, известную немногим: внутри стен Кронборга находится другой, более древний замок. |
| The theory of random graphs lies at the intersection between graph theory and probability theory. | Теория случайных графов находится на стыке теории графов и теории вероятностей. |
| Do you know what lies at the end of it? | Ты знаешь, что находится в конце? |
| The rest of the reef outside Biscayne National Park lies within John Pennekamp Coral Reef State Park and the Florida Keys National Marine Sanctuary. | Остальная часть рифа за пределами Национального парка Бискейн находится в парке Джон Пеннекамп Корал Риф и Национальном Морском заповеднике Флорида-Кис. |
| Do you forget the man who murdered my father lies across the valley? | Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине? |
| "My bonnie... lies over the ocean." | "Мой милый... находится за океаном." |
| This house lies 29 miles from Manston airfield and 41 miles from Gatwick Airport in Sussex. | Этот дом находится в 29-ти милях от аэродрома Мэнстон и 41-й мили от Аэропорта Гэтвик в Сассексе. |
| And that's really where interaction lies, and that's the importance of interaction. | Именно здесь и находится взаимодействие, в этом состоит важность взаимодействия. |
| That fortress lies beyond our borders, keep our lands clear of those foul is your task. | Эта крепость находится вне наших границ, держать этих тварей подальше от наших земель - вот твоя задача. |
| It is well known that Vukovar lies in the Republic of Croatia, within the territory occupied by the Belgrade authorities and their proxies in the UNPAs. | Хорошо известно, что Вуковар находится в Республике Хорватии, на территории, оккупированной белградскими властями и их ставленниками в РОООН. |
| In the end, the fate of the peace process in Central America lies in the hands of the peoples and Governments of that region. | В конечном итоге судьба мирного процесса в Центральной Америке находится в руках народов и правительств стран этого региона. |
| Romania lies at a crossroad where various cultures and civilizations interact and for this reason | Румыния находится в центре взаимодействия различных культур и цивилизаций, и по этой причине |
| The answer lies in the hands of the people and the nations of the world. | Ответ находится в руках народов и государств мира. |
| The issue is a delicate and sensitive one and lies at the very heart of international relations and the nexus of the global political power structure. | Вопрос является деликатным и щекотливым и находится в самом сердце международных отношений и эпицентре глобальной политической силовой структуры. |
| Alternative development lies at the heart of much operational activity at the national, subregional and regional levels, which are detailed below. | Альтернативное развитие находится в центре многих видов оперативной деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, как об этом подробно говорится ниже. |
| And as long as this is so, the responsibility lies in this room. | И пока это так, ответственность лежит на тех, кто находится в этом зале. |
| It is quite obvious that the issue of permanent membership and the right of the veto lies at the core of the problem. | Совершенно очевидно, что в центре проблемы находится вопрос о постоянном членстве и о праве вето. |
| While a settlement of the Middle East question cannot be achieved without the support of the international community, the key still lies in the hands of the parties concerned. | Хотя урегулирование ближневосточного вопроса не может быть достигнуто без поддержки международного сообщества, ключ к нему все еще находится в руках заинтересованных сторон. |
| Ultimately, however, the future of the country lies in the hands of the Haitians themselves. | В конечном итоге, однако, будущее страны находится в руках самих гаитян. |
| This question now lies at the very heart of the problem of strengthening the effectiveness of peacekeeping operations throughout our continent and throughout the world. | Этот вопрос находится сегодня в самом центре проблематики повышения эффективности операций по поддержанию мира на нашем континенте и во всем мире. |