Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany. |
Оба кризиса связаны со спорами по поводу распределения расходов, их осложняет конфликт убеждений, а в их центре находится вновь доминирующая Германия. |
And that's really where interaction lies, and that's the importance of interaction. |
Именно здесь и находится взаимодействие, в этом состоит важность взаимодействия. |
At the southern foot of the mountain lies the highest town in Germany: the resort of Oberwiesenthal in the Pöhlbach valley. |
У южного подножия горы находится самый высокий город в Германии, курорт Обервизенталь. |
Do you know what lies in the shadow of the statue? |
Ты знаешь, что находится в тени статуи? |
Be that as it may, according to Sir Leon's description, the Druids' cave lies within Cenred's kingdom. |
Как бы то ни было, в соответствии с описанием сэра Леона, пещера Друидов находится в пределах королевства Ценреда. |
But all these years, it has guarded a secret known only by a few: inside the walls of Kronborg lies another, older castle. |
Но в течение всех этих лет он хранил тайну, известную немногим: внутри стен Кронборга находится другой, более древний замок. |
The theory of random graphs lies at the intersection between graph theory and probability theory. |
Теория случайных графов находится на стыке теории графов и теории вероятностей. |
Do you know what lies at the end of it? |
Ты знаешь, что находится в конце? |
The rest of the reef outside Biscayne National Park lies within John Pennekamp Coral Reef State Park and the Florida Keys National Marine Sanctuary. |
Остальная часть рифа за пределами Национального парка Бискейн находится в парке Джон Пеннекамп Корал Риф и Национальном Морском заповеднике Флорида-Кис. |
Do you forget the man who murdered my father lies across the valley? |
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине? |
"My bonnie... lies over the ocean." |
"Мой милый... находится за океаном." |
This house lies 29 miles from Manston airfield and 41 miles from Gatwick Airport in Sussex. |
Этот дом находится в 29-ти милях от аэродрома Мэнстон и 41-й мили от Аэропорта Гэтвик в Сассексе. |
And that's really where interaction lies, and that's the importance of interaction. |
Именно здесь и находится взаимодействие, в этом состоит важность взаимодействия. |
That fortress lies beyond our borders, keep our lands clear of those foul is your task. |
Эта крепость находится вне наших границ, держать этих тварей подальше от наших земель - вот твоя задача. |
It is well known that Vukovar lies in the Republic of Croatia, within the territory occupied by the Belgrade authorities and their proxies in the UNPAs. |
Хорошо известно, что Вуковар находится в Республике Хорватии, на территории, оккупированной белградскими властями и их ставленниками в РОООН. |
In the end, the fate of the peace process in Central America lies in the hands of the peoples and Governments of that region. |
В конечном итоге судьба мирного процесса в Центральной Америке находится в руках народов и правительств стран этого региона. |
Romania lies at a crossroad where various cultures and civilizations interact and for this reason |
Румыния находится в центре взаимодействия различных культур и цивилизаций, и по этой причине |
The answer lies in the hands of the people and the nations of the world. |
Ответ находится в руках народов и государств мира. |
The issue is a delicate and sensitive one and lies at the very heart of international relations and the nexus of the global political power structure. |
Вопрос является деликатным и щекотливым и находится в самом сердце международных отношений и эпицентре глобальной политической силовой структуры. |
Alternative development lies at the heart of much operational activity at the national, subregional and regional levels, which are detailed below. |
Альтернативное развитие находится в центре многих видов оперативной деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, как об этом подробно говорится ниже. |
And as long as this is so, the responsibility lies in this room. |
И пока это так, ответственность лежит на тех, кто находится в этом зале. |
It is quite obvious that the issue of permanent membership and the right of the veto lies at the core of the problem. |
Совершенно очевидно, что в центре проблемы находится вопрос о постоянном членстве и о праве вето. |
While a settlement of the Middle East question cannot be achieved without the support of the international community, the key still lies in the hands of the parties concerned. |
Хотя урегулирование ближневосточного вопроса не может быть достигнуто без поддержки международного сообщества, ключ к нему все еще находится в руках заинтересованных сторон. |
Ultimately, however, the future of the country lies in the hands of the Haitians themselves. |
В конечном итоге, однако, будущее страны находится в руках самих гаитян. |
This question now lies at the very heart of the problem of strengthening the effectiveness of peacekeeping operations throughout our continent and throughout the world. |
Этот вопрос находится сегодня в самом центре проблематики повышения эффективности операций по поддержанию мира на нашем континенте и во всем мире. |