| Logic dictates that land lies due west. | Логика подсказывает, что земля находится на западе. |
| The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance. | У Южного Бронкса, который находится между ними, не было ни единого шанса. |
| I can clean it up and see what lies beneath the dirt. | Я могу вымыть её и посмотреть, что находится под грязью. |
| My village lies at the foot of those mountains. | Наша деревня находится у подножия гор. |
| Our destination lies on the other side of those mountains. | Наша цель находится с другой стороны этих гор. |
| I'm actually more intrigued by what lies between these 4 points. | Я, вообще-то, больше заинтригован тем, что находится между этими 4 точками. |
| Officer Rigg, the key to this person's freedom lies in the palm of your hand. | Офицер Риг, ключ к свободе этой женщины... находится в вашей руке. |
| Inside there lies our next coworker. | В кукле находится наша следующая помощница. |
| But salvation lies in the jungles of New Spain. | Спасение находится в джунглях Новой Испании. |
| Behind every horizon lies a new horizon. | Позади каждого горизонта находится новый горизонт. |
| But it lies at just the right distance from its sun To allow water to exist on the surface. | Но находится на благоприятной дистанции от своего солнца, чтобы позволить существовать воде на поверхности. |
| I think the solution lies back where we began... | Я думаю, решение находится там, где начало. |
| Beyond the Inferno lies Purgatory, where awaits your precious Beatrice. | Вне Ада находится Чистилище, где ждет тебя драгоценная Беатриче. |
| Along the same road, approximately 10 kilometers away from Agdam lies the village of Kyzyl Kengerli. | По той же самой дороге, приблизительно в 10 км от Агдама, находится село Кызыл Кенгерли. |
| Saint Lucia lies in the hurricane belt. | Сент-Люсия находится в поясе тропических ураганов. |
| UNODC agreed with this recommendation subject to its acceptance also by the United Nations Secretariat, under whose authority its implementation lies. | ЮНОДК согласилось с данной рекомендацией при условии, что с ней согласится и Секретариат Организации Объединенных Наций, в ведении которого находится ее выполнение. |
| This issue lies at the core of the Middle Eastern problem. | Этот вопрос находится в центре проблемы Ближнего Востока. |
| This lies outside the scope of expulsion even in the broad sense. | Даже при самом широком подходе данный вопрос находится вне сферы высылки. |
| Basel lies in the heart of Europe, on both banks of the Rhine. | Базель находится в сердце Европы на обоих берегах Рейна. |
| It lies on the south-west side of the city and extends towards the José Martí International Airport. | Он находится в юго-западной части города и тянется в сторону международного аэропорта «Хосе Марти». |
| More than 90 percent of Quebec's area lies within the Canadian Shield, and includes the greater part of the Labrador Peninsula. | Более 90 процентов площади Квебека находится в пределах Канадского щита, и включает в себя большую часть полуострова Лабрадор. |
| The vineyard lies at 1150-1312 feet above sea level, within the Santa Cristina estate (also known as Tenuta Tignanello). | Виноградник находится на уровне 1150-1312 футов над уровнем моря в поместье Санта Кристины (также известный как Tenuta Tignanello). |
| North India lies mainly in the north temperate zone of the Earth. | Северная Индия находится главным образом в северной умеренной зоне нашей планеты. |
| The nebula measures approximately 37.0' x 19.0', and lies about 1,500 light-years away from Earth. | Туманность занимает на небе площадь приблизительно 37,0' x 19,0', и находится на расстоянии около 1500 св. лет от Земли. |
| A small island lies near the Howden Dam. | Небольшой остров находится недалеко от плотины Хауден. |