However, the Kuwaiti Ministry of Finance asserted that the level of support payments made in Saudi Arabia to Kuwaiti refugees was "quite low". |
Вместе с тем кувейтское министерство финансов заявило, что размер выплат материальной помощи кувейтским беженцам в Саудовской Аравии был "довольно низким". |
Average monthly level of pensions (in lari) |
Средний месячный размер пенсии (в лари) |
The level and period of receiving benefits depend also on: |
Размер и продолжительность срока получения пособий также зависят от: |
The Committee notes with concern that current immigration policies, in particular the present level of the "right of landing fee", may have discriminatory effects on persons coming from poorer countries. |
Комитет отмечает с обеспокоенностью тот факт, что осуществляемая в настоящая время политика в области иммиграции, в частности установленный размер "сбора за право на проживание", может приводить к дискриминационным последствиям для лиц, являющихся выходцами из бедных стран. |
The Advisory Committee believes that some of the unplanned travel could have been anticipated and that this level of overexpenditure indicates poor planning and weak monitoring. |
Консультативный комитет полагает, что некоторые незапланированные поездки можно было бы предусмотреть и что такой размер перерасхода говорит о неудовлетворительном планировании и слабом контроле. |
While Italy was not in a position to announce multi-year pledges, it would, at a minimum, maintain the level of its contribution to UNFPA. |
Хотя Италия не в состоянии объявить многолетние взносы, она, как минимум, сохранит размер своего взноса ЮНФПА. |
The high level of contribution came in response to the role of UNDP in coordination efforts, in advisory functions and as a universal presence. |
Большой размер взноса Швейцарии обусловлен ролью ПРООН в рамках деятельности по координации, ее консультативными функциями и повсеместным присутствием. |
For instance, the required tariff level to allow profitable exploitation of a toll-road may exceed the paying capacity of low-income segments of the public. |
Например, требуемый размер тарифа, позволяющий прибыльную эксплуатацию платной дороги, может превышать платежеспособность слоев населения с низкими доходами. |
On the basis of the analysis of the data, the Committee proposed increases to the level of the grant in seven currency areas. |
На основе анализа имеющихся данных Комитет предложил увеличить размер пособия в семи валютных зонах. |
Reductions on premiums are also available, mainly to persons with lower incomes - up to 60 per cent depending on the level of their income. |
Размер страхового взноса снижается также, главным образом, для лиц с низким уровнем дохода: до 60 процентов в зависимости от уровня дохода. |
The amount of the subsidy is generally based on the level of income and the size of the household. |
Размер такого пособия, как правило, определяется с учетом уровня дохода и размера семьи. |
Its level was dependent on the size of income and was a supplement to the amount determined by the income criterion for a given person or family. |
Размер компенсации зависит от доходов и является надбавкой к сумме, определяемой с использованием критерия дохода данного лица или семьи. |
Meanwhile, the peacekeeping assessment of the United States continued to grow and would reach a record level of over 31 per cent in 2001. |
Тем времени размер взносов на операции по поддержанию мира, начисляемых Соединенным Штатам, продолжает расти и в 2001 году достигнет рекордного уровня, превышающего 31 процент. |
Participants discussed a number of criteria for choosing between various policy responses, including the capital cost, cost of maintenance, level of technical requirements, and stakeholder involvement. |
Участники обсудили ряд критериев для осуществления выбора между различными мерами политического реагирования, включая объем капитальных затрат, размер эксплуатационных расходов, уровень технических требований и участие заинтересованных сторон. |
Comparing 1998 and 1999 other resources contributions for country programmes from DAC member countries, 8 Governments increased their contributions, while 12 decreased, and 1 remained at the same level. |
Сопоставление взносов стран-членов КСР в счет дополнительных средств для страновых программ за 1998 и 1999 годы указывает на то, что 8 правительств увеличили размер своего взноса, 12 - сократили, а одно - сохранило свой взнос на том же уровне. |
Comparing contributions made by DAC member countries in 1998 and 1999, 13 increased their contributions, 7 decreased, and 1 remained at the same level. |
Как показывает сопоставление взносов стран-членов КСР в 1998 и 1999 годах, 13 стран увеличили размер своего взноса, семь - уменьшили и одна страна сохранила свой взнос на том же уровне. |
However, loans granted for personal purposes remained at almost the same level, EC$ 17.3 million. |
Вместе с тем размер займов, предоставляемых частным лицам, оставался почти на том же уровне и составил 17,3 млн. восточнокарибских долларов. |
The employer's request specifies the employer's sector, the applicable labour agreement, the task and the wage level. |
В своем запросе работодатель указывает сферу своей деятельности, применяемое трудовое соглашение, описание выполняемой работы и размер заработной платы. |
A second decision was made to transfer unspent income to the reserve account until the appropriate level is reached. |
Было также принято решение переводить неизрасходованные поступления на резервный счет до тех пор, пока размер оперативного резерва не достигнет установленного уровня. |
As far as the level of minimum wage is concerned, it has been fixed since 1956 by way of resolutions of the Council of Ministers. |
Минимальный размер заработной платы впервые был установлен в 1956 году на основании распоряжения совета министров. |
As part of its programme to combat poverty and income gaps, the Government raised the level of old-age pensions by 7 per cent. |
В рамках программы по борьбе с бедностью и низкими уровнями дохода правительство повысило размер пенсий по старости на 7%. |
After re-examining the issue, the Commission had decided to set the level of hazard pay at 25 per cent of the midpoint of the scale, effective 1 June 2004. |
Повторно рассмотрев вопрос, Комиссия постановила увеличить размер выплаты до 25 процентов медианной ставки шкалы окладов с 1 июня 2004 года. |
The Committee should, as a matter of urgency, review the level of the fund. |
В качестве срочной меры Комитет должен пересмотреть размер фонда. |
The level of such compensation depends on the degree of seriousness of the act from which the injury in question resulted. |
Размер компенсации зависит от степени тяжести деяния, которым причинен вред. |
What is the level of their salaries in relation to members of other official bodies? |
Каков размер их заработной платы по сравнению с сотрудниками других государственных органов? |