New: Now you can automatically change dimension and compression level of embedded cover art. |
Теперь вы можете изменить размер данных и размер изображения для встраиваемых обложек. |
To avoid creating disincentives to work, Bill C-44 also proposes maintaining the MIE at $39,000 until the average wage reaches this level. |
Размер максимального застрахованного заработка в 39000 долл. на 20% превышает размер средней заработной платы. |
In 1997, the level of the contribution was set at DM4,500,000. |
В 1997 году размер взноса был установлен в 4500000 марок ФРГ. |
The contribution level by Member States would vary between €12 and €272,800, subject to exchange rate fluctuations. |
Размер взносов государств-членов будет составлять от 12 до 272800 евро и может быть скорректирован с учетом колебаний обменного курса. |
The Rail Regulator will continue to set the structure and level of the charges that Railtrack can make for access to the network. |
Администрация железных дорог будет по-прежнему определять структуру и размер сборов, которые компания "Рейлтрек" может взимать за доступ к сети. |
The lessons are geared toward a B1 or pre-intermediate level of English language knowledge. The lesson group size is up to 10 people. |
Занятие рассчитано на уровень знания иностранного языка В1, или pre-intermediate, размер группы - до десяти человек. |
In addition, it must be remembered that, on the personal level, ageing was synonymous with impoverishment in most developing countries where pensions were minimal. |
Кроме того, во многих развивающихся странах, где размер пенсии минимален, на человеческом уровне старение является синонимом бедности. |
The weekly rates of payment range between £64.50 to £28.90, depending on the level of earnings. |
Недельный размер этого пособия варьируется от 64,50 до 28,90 фунтов стерлингов в зависимости от размера доходов. |
It has always established a minimum level, guaranteed by the State, of total or part of remuneration for work. |
Минимальный размер оплаты труда устанавливается как минимальный гарантируемый государством уровень вознаграждения или части вознаграждения за труд. |
The premium is also calculated on Thames Insurance Group's estimate of the level of risk attached to a particular business or industry area. |
Страховая премия подсчитывается на основании оценки «Thames Insurance Group» уровня риска в соответствующей сфере деятельности или производства. На размер страховой премии повлияет и количество исков, выдвигавшихся против Вас, и размер воспринимаемого риска, и Ваше отношение к управлению рисками. |
To this level is added the amount of 157.000 ROL for any other member of the family over 5 members. |
К этой сумме добавляется 157000 румынских леев на любого следующего члена семьи, размер которой составляет более пяти человек. |
The decline in ODA, which was currently at its lowest level in 20 years, was therefore disquieting. |
Потому-то и вызывает озабоченность сокращение масштабов официальной помощи на цели развития, размер которой находится на самом низком уровне за последние 20 лет. |
Once that income begins to be generated, the Corporation's grant would be reduced to its former level of approximately $2.5 million. |
Как только это произойдет, размер субсидии, предоставляемой Корпорации, будет сокращен до прежней величины, составляющей примерно 2,5 млн. долл. США. |
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. |
Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия. |
Another criterion is used to determine the necessity of providing social support, namely, twice the monthly figure per family member, amounting to approximately half the figure for the poverty level and 40 per cent of the subsistence level. |
Критерием же для необходимости оказания социальной помощи служит иной показатель - двукратный размер месячного расчетного показателя на человека в семье - величина, примерно в 2 раза меньшая черты бедности и в 2, 5 раза меньшая минимального прожиточного уровня. |
It affects the level of different human development indicators and, often, the level of income itself, just as income and human development also influence social exclusion. |
Этот параметр определяет уровень различных показателей развития человеческого потенциала и зачастую уровень самого дохода, как и размер дохода и степень развития человека влияют на состояние, называемое социальным отчуждением. |
The proposed budget level of $5,404 million before recosting was 2.9 per cent below the level projected in December 2012 and 0.2 per cent below the expenditures for the biennium 2010-2011. |
З. Предполагаемый размер бюджета в 5404 млн. долл. США до пересчета, на 2,9 процента ниже размера, спрогнозированного в декабре 2012 года, и на 0,2 процента меньше размера расходов, заложенных в бюджете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The higher level of unpaid peacekeeping assessments was also partly related to the higher level of assessments in 2010, amounting to $9.5 billion as compared to $5.7 billion in 2009. |
Более высокий размер невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира также отчасти обусловлен более высоким уровнем взносов, начисленных в 2010 году, - 9,5 млрд. долл. США по сравнению с 5,7 млрд. долл. США в 2009 году. |
The level of earnings-related part of the benefit has also been raised. |
Увеличился также размер той части пособия, которая зависит от дохода. |
This increase will be approved by government decision with a view to reach the level of 210.000 ROL/child starting with January 2003. |
Это повышение будет одобрено решением правительства и направлено на то, чтобы начиная с января 2003 года увеличить его размер до 210 тыс. румынских леев на одного ребенка. |
There were no plans to increase the level of hazard pay for locally recruited staff in view of the increase granted in 2004. |
Никаких планов увеличить размер выплат за работу в опасных условиях для персонала, набранного на местной основе, нет, поскольку такое увеличение имело место в 2004 году. |
(b) The level of hazard pay granted to locally recruited staff should be increased to 30 per cent of the midpoint of local salary scales. |
Ь) размер выплат за работу в опасных условиях, предоставляемых набираемому на местной основе персоналу, должен быть повышен до 30 процентов от медианных ставок местных шкал окладов. |
The system-wide financial implications of the Commission's decision to adjust the level of hazard pay for locally recruited staff were estimated at $2,700,000 per annum. |
Финансовые последствия решения Комиссии скорректировать размер выплаты за работу в опасных условиях для набираемого на местной основе персонала составляют, по расчетам, для всей системы 2700000 долл. США в год. |
With regard to margin levels, the current level of the margin resulted from a series of updated measurements and from methodological decisions taken on their own merits. |
Что касается размеров разницы, то ее нынешний размер был установлен в результате применения в ряде случаев более совершенной методологии расчетов и методологических решений, с учетом всех положительных и отрицательных факторов. |
That figure did not, however, include the requirements for new operations, which could increase the peacekeeping budget level to more than $4 billion. |
Однако эта сумма не включает в себя потребности в новых операциях, которые могут увеличить размер бюджета операций по поддержанию мира до уровня свыше 4 млрд. долл. США. |