| Women workers are still at a lower level than men in education level, age, work experience and years of continuous employment, which are the determining factors of wage. | Женщины по-прежнему занимают более низкое положение по сравнению с мужчинами с точки зрения образования, возраста, опыта работы и непрерывного трудового стажа, которые определяют размер заработной платы. | 
| No change to the level of the allowance is proposed at this time. | На данном этапе размер надбавки изменять не предлагается. | 
| The presented data clearly indicate that the level of a minimum wage has been enhanced in comparison with the subsistence minimum strengthened. | Приведенные данные однозначно свидетельствуют о том, что минимальный размер оплаты труда был значительно повышен по сравнению с прожиточным минимумом. | 
| Mongolian authorities considered this increase in the level of fines prescribed by the law as an important deterrent of anti-competitive practices. | Монголия считает, что размер штрафов, предусмотренных законом, служит важным фактором сдерживания антиконкурентной практики. | 
| Persons living in households with disposable income below the income level | Лица, живущие в домашних хозяйствах, в которых размер располагаемых доходов ниже | 
| The Assembly shall determine the future programme of work, adopt the annual budget and set the level of membership dues. | Ассамблея принимает программу работы на будущее и утверждает ежегодный бюджет, а также размер взносов членов Движения. | 
| During the past decade, the banks in Australia have significantly increased both the range and level of their direct charges. | За истекшее десятилетие австралийские банки значительно повысили как номенклатуру, так и размер своих прямых начислений. | 
| While the number and level of fellowships could be maintained in 2003, the funding situation remains precarious. | Несмотря на то, что в 2003 году удалось сохранить как число, так и размер предоставляемых стипендий, финансовая ситуация остается нестабильной. | 
| The base indicator is level of income, weighted in favour of those who have less. | Основной показатель - размер доходов, при этом помощь оказывается менее обеспеченным. | 
| The level of reimbursement was included in the UNOV regular budget proposal, in response to a request made by the Advisory Committee. | Размер возмещения расходов был включен в смету регулярного бюджета ЮНОВ в ответ на просьбу Консультативного комитета. | 
| He urged donors to raise the level of their contributions, including for emergency assistance. | Оратор призывает доноров повысить размер своих взносов, в том числе и на оказание чрезвычайной помощи. | 
| The highest level of the support could not exceed 80 per cent of the declared costs of the investment. | Максимальный размер поддержки не может превышать 80% от заявленных инвестиционных расходов. | 
| The level of premiums should be explained in future budget reports, together with information on claims. | В будущих докладах по бюджету наряду с данными о требованиях следует приводить информацию, объясняющую размер страховых взносов. | 
| The current level of the margin did not address all financial obligations related to expatriation. | Нынешний размер разницы не отражает всех финансовых обязательств, связанных с экспатриацией. | 
| The level of the reserve is a function of overall business volume, administrative cost, and risk exposure. | Размер резерва зависит от общего объема хозяйственной деятельности, административных расходов и степени риска. | 
| Should the period of disablement extend beyond 39 weeks, the benefit level then becomes 85 per cent of net earnings. | Если период потери трудоспособности превышает 39 недель, то размер пособия составляет 85% от чистого дохода. | 
| The Government determines the level of budget funding for each organization but does not have any editorial or programming responsibility. | Правительство определяет размер ассигнований, выделяемых для каждой организации, однако не несет никакой ответственности за составление их программ. | 
| The amount of social benefit is determined by the relative level of poverty and the funds earmarked for this purpose. | Размер социального пособия определяется чертой бедности и объемом средств, выделяемых на эти цели. | 
| However, despite all attempts made to date, the level of the subvention remains unchanged. | Однако, несмотря на все предпринятые до настоящего момента усилия, размер субсидии остается неизменным. | 
| Closing cash was at a considerably higher level than in the years before. | Размер наличных средств на момент закрытия находился на значительно более высоком уровне, чем в предыдущие годы. | 
| His country had increased its core contribution to UNIFEM by 14 per cent and intended to maintain that level in 2001. | Швейцария увеличила размер своего взноса в счет основных ресурсов на 14 процентов и намеревается сохранить этот уровень в 2001 году. | 
| However, owing to the difficult economic situation in the country, the minimum wage does not as yet correspond to this level. | Однако, учитывая сложное экономическое состояние страны, размер минимальной заработной платы пока не соответствует этому уровню. | 
| The delegation added that Ghana hoped to maintain that level until 2003. | Делегация добавила,. что Гана надеется сохранить размер этого взноса до 2003 года. | 
| Based on 1996 expenditures, the reserve level would be at $18.6 million. | Исходя из объема расходов за 1996 год, размер резерва составил бы 18,6 млн. долл. США. | 
| The level of salaries and conditions of payment, differentiated according branch and activity, are established by decisions of the Government. | Размер и условия оплаты, варьирующиеся по отраслям и видам деятельности, определяются постановлениями правительства. |