| At the same time, the level of such social security benefits is not sufficient to ensure the welfare of its beneficiaries. | Однако размер пособий по социальному обеспечению недостаточен, для того чтобы обеспечить благосостояние их бенефициаров. | 
| The level of service allowance is determined upon recruitment based on academic qualifications and years of relevant experience. | Размер служебной надбавки определяется при наборе с учетом образования и опыта кандидата. | 
| A very low level of all types of pensions was introduced. | Был установлен крайне невысокий размер выплат по всем видам пенсионного обеспечения. | 
| While UNODC expects an overall increase in voluntary funding for 2010-2011, the level of core funding (general-purpose resources) remains critically low. | Хотя ЮНОДК рассчитывает на увеличение общего объема добровольных взносов в 2010-2011 годах, размер основного финансирования (средства общего назначения) по-прежнему остается на предельно низком уровне. | 
| The working group proposed a reduction of 10 per cent in the revised appropriation level. | Рабочая группа предложила сократить размер пересмотренных ассигнований на 10 процентов. | 
| The main indicators of physical presence is a sufficient level of employment compared to balance sheet value and/or transaction values. | Основным показателем физического присутствия служит достаточный размер штата работников по сравнению с общей балансовой суммой и/или стоимостным объемом транзакций. | 
| The level of the subsistence benefit is established by the Riigikogu in the state budget for each budgetary year. | Размер пособия по бедности устанавливается Государственным собранием в государственном бюджете на каждый бюджетный год. | 
| The General Assembly may wish to revise the level of this allowance. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает пересмотреть размер этого довольствия. | 
| The level of social benefits guaranteed by the State was increased substantially. | Существенно повышен размер гарантированных государством минимальных социальных выплат. | 
| As a rule, the level of compensation paid is determined by reference to the extent of their integration. | Размер выплачиваемой компенсации, как правило, зависит от степени интегрированности в общество. | 
| The level of the minimum wage is set by the President. | Размер минимальной заработной платы устанавливается Президентом Республики Таджикистан. | 
| The minimum pension level is established by the President. | Минимальный размер пенсии устанавливается Президентом Республики Таджикистан. | 
| The optimal size of the public sector and civil service depends on each individual country and its level of development. | Оптимальный размер государственного сектора и гражданской службы зависит от специфики и уровня развития каждой страны. | 
| The Trust Fund needs to be maintained at a level that allows high participation. | Размер Целевого фонда необходимо поддерживать на уровне, который позволяет обеспечить широкое участие. | 
| The current level is one element to help the achievement of those human resources objectives and reduce vacancies in field locations. | Нынешний размер субсидии - это один из элементов, содействующих достижению указанных целей в области людских ресурсов и уменьшению числа вакансий в периферийных местах службы. | 
| The amount of the payment subject to pension deductions is determined in the light of the grade and level which the civil servant has reached. | Размер зачитываемого для пенсии вознаграждения устанавливается в зависимости от должности и уровня, которых достиг соответствующий служащий. | 
| Ministry budgets were restricted to the previous year's level, in some cases even below the approved budgets for 2009/10. | Бюджеты министерства были ограничены уровнем предыдущего года, а в некоторых случаях их размер был даже ниже размера утвержденных бюджетов на 2009/2010 годы. | 
| Women's lower level of occupation also reduces their pension earnings. | Тот факт, что женщины работают на более низком уровне, негативно влияет и на размер из пенсий. | 
| That represented a slight decrease from its 2008 level and could be attributed to the effects of the global financial crisis. | Размер бюджета несколько снизился по сравнению с уровнем 2008 года, что может быть объяснено последствиями глобального финансового кризиса. | 
| Since 2008 the basic pension has been set at 40 per cent of the minimum subsistence level. | Начиная с 2008 года, размер базовой пенсии составляет 40 процентов от величины прожиточного минимума. | 
| Since January 2006, the level has been raised to 350 hryvnias. | С января 2006 года этот размер повышен до 350 гривен. | 
| The increased level of support is valid as of January 1, 2003. | С 1 января 2003 года размер предоставляемой помощи был увеличен. | 
| The Government had also established a system of compensation under which the level of compensation could be negotiated between the corporations and villagers in the affected areas. | Правительство также разработало систему компенсаций, в соответствии с которой размер компенсации может быть предметом переговоров между корпорациями и местными жителями в пострадавших районах. | 
| It was inadvisable to review the level and calculation of the cost recovery rates before 2016, when the mid-term reviews of agencies' integrated budgets would be conducted. | До 2016 года, когда будут проводиться среднесрочные обзоры единых бюджетов учреждений, нежелательно пересматривать размер и порядок определения ставок возмещения расходов. | 
| The minimum pension level is pegged to the subsistence minimum for people who are no longer able to work. | Минимальный размер пенсии устанавливается на уровне прожиточного минимума для лиц, которые утратили трудоспособность. |