You can independently position and size each clock and even set its opacity level. |
У всех часов можно отдельно менять размер и положение на экране, а также еще и уровень прозрачности. |
It assesses Germany's overall economic performance to find a suitable minimum wage level. |
Она оценивает общие экономические показатели Германии, чтобы оценить подходящий размер минимальной заработной платы. |
The amount of experience is determined by the level differences between the fighting players. |
Размер форы определяется разницей в рангах игроков. |
By the mid-19th century, the size of the collection necessitated a third level of bookshelves. |
К середине XIX века размер собрания потребовал третий уровень книжных полок. |
With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced. |
При низком уровне качества некоторые пиксели теряются, и появляются артефакты, однако размер файла уменьшается. |
The rates are subject to a supplement of 10 per cent for staff at the D-1 level. |
Для сотрудников уровня Д-1 размер этих ставок подлежит увеличению на 10 процентов. |
In all definitions that involve an areal boundary the size of the boundary determines the level of the migration measure. |
При всех определениях, которые предусматривают географическую границу, размер границы определяет уровень показателя миграции. |
This fund will be restored to the required level in 1996. |
Размер фонда будет восстановлен до требуемого уровня в 1996 году. |
Maximum benefit entitlement is reduced on a sliding scale as income rises above this level. |
По мере роста дохода выше установленного минимального уровня максимальный размер пособия соответственно снижается. |
However, special circumstances, such as study, aptitudes or special knowledge, may justify a different salary level. |
Однако с учетом особых обстоятельств, таких, как обучение, способности или специальные знания, размер оклада может быть повышен. |
In establishing such user fees, UNCTAD should take into account the level of development and size of the economies of the countries utilizing ASYCUDA. |
При установлении такой платы с пользователей ЮНКТАД следует учитывать уровень развития и размер экономики стран, использующих АСОТД . |
His Government was striving to keep its contributions at an acceptable level, despite the tremendous economic difficulties it was facing. |
Правительство Демократической Республики Конго стремится сохранять размер своих взносов на приемлемом уровне, несмотря на огромные экономические трудности, с которыми оно сталкивается. |
Other donors have indicated that they will maintain the same level or slightly increase the level of their contributions to regular resources. |
Другие доноры сообщили, что они сохранят размер своих взносов в счет регулярных ресурсов на том же уровне или несколько увеличат его. |
The aggregate level of peacekeeping expenditure far outstripped the level of the regular budget. |
Суммарный объем ассигнований на деятельность по поддержанию мира значительно превосходит размер регулярного бюджета. |
The subsistence level is a socially recognized minimum income level below which material need begins. |
Прожиточный минимум - это общественно признанный минимальный размер дохода, доход ниже которого не обеспечивает материальных потребностей. |
The quotas at general conference level and national executive level stand at 40%. |
Размер квот на уровне Генеральной конференции, как и на уровне национального исполнительного органа, составляет 40 процентов. |
The complexity and level of investments for establishing and managing of rosters should be proportional to the level of consultancy used in the organizations. |
Уровень сложности и размер вложений в создание и ведение реестров должны быть соразмерными уровню консультационных услуг, используемых в организациях. |
The level of education allowance is based on the current authorized level of benefits provided to the Judges of the International Court of Justice. |
Размер пособия на образование определяется на основе нынешнего утвержденного размера пособий, выплачиваемых судьям Международного суда. |
The funding level for UNDP for 2000 was on the same level as in 1999. |
Размер финансирования ПРООН в 2000 году остался на уровне 1999 года. |
Under the OPA, an initial level of compensation is payable by the responsible party; and a second level is provided by the Trust Fund. |
Согласно ЗЗН, первоначально размер компенсации выплачивается несущей ответственность стороной; второй уровень выплат производится по линии Целевого фонда. |
The Committee is concerned that the level of the basic social assistance allowance paid to persons under 25 years of age is not set at a level adequate to ensure a decent living. |
Комитет озабочен тем, что размер базового пособия по линии социальной помощи, выплачиваемого лицам в возрасте моложе 25 лет, установлен ниже уровня, который считается адекватным для обеспечения достойной жизни. |
Not only is this inherently poor financial practice but the level of peacekeeping balances is quite likely to decline in the immediate future, depending on the level of new assessments to be approved by the General Assembly. |
Это не только в корне неразумная финансовая практика; размер остатков на счетах операций по поддержанию мира, весьма вероятно, в ближайшем будущем сократится, в зависимости от объема новых начисленных взносов, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей. |
The average level of women's pensions is 86 per cent of the average level of men's pensions. |
Средний размер пенсии женщин составляет 86% от среднего размера пенсий мужчин. |
As at 31 May 2000, the actual level of the Fund was $272,692 (69 per cent of the approved level). |
По состоянию на 31 мая 2000 года фактический размер Фонда составлял 272692 долл. США (69 процентов от утвержденного уровня). |
Others, such as differential harbour dues based on safety and environmental performance, may start at the local level and be subsequently extended to the regional or global level if considered successful. |
Другие стимулы, такие, как дифференцированный размер портовых сборов в зависимости от безопасного состояния и соблюдения экологических норм, сначала должны применяться на местном уровне, а затем распространяться на региональный или глобальный уровень, если они окажутся успешными. |