| The level of the compensation has increased to between 1 and 24 monthly wages. | Размер компенсации может составлять от 1 до 24 месячных окладов. | 
| The General Assembly recalled resolution 47/216 in which it noted that ICSC would review the level of dependency allowances every two years. | Генеральная Ассамблея сослалась на свою резо-люцию 47/216, в которой она отметила, что Комиссия будет пересматривать размер надбавок на иждивенцев каждые два года. | 
| The level of fees should result from politically accepted principles and be based on long-term forecasts. | Размер платы должен определяться на основе политически приемлемых принципов и долгосрочных прогнозов. | 
| Firstly, the level of new assessments can moderate, which happened in 1996-1997. | Во-первых, размер новых начисленных взносов может колебаться, что имело место в 1996-1997 годах. | 
| The level of the education grant should be reviewed biennially. | Размер субсидии на образование следует пересматривать один раз в два года. | 
| The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. | Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды. | 
| The level of financial reserve is determined from time to time by the Governing Council. | Размер финансового резерва периодически определяется Советом управляющих. | 
| The pension benefit level in the new system depends on the number of years worked and the average individual monthly earnings. | Размер пенсии в рамках новой системы зависит от числа отработанных лет и среднемесячного заработка лица. | 
| To satisfy the ever-increasing demand for assistance, they recommended that Governments increase substantially the level of contributions. | Для удовлетворения постоянно растущих потребностей в помощи они рекомендовали правительствам существенным образом увеличить размер своих взносов. | 
| The level and unpredictable nature of resources in 2003 has continued to pose a challenge for the management of the Annual Programme Budget. | Размер и непредсказуемость ресурсов в 2003 году по-прежнему создавали проблемы, затрагивавшие исполнение годового бюджета по программам. | 
| Normal complement level, normal-sized liver. | Уровень комплемента в норме, размер печени - тоже. | 
| In December 2009 the average social pension for disabled children exceeded the subsistence level of a retiree in the constituent entities. | В декабре 2009 года средний размер социальной пенсии детей-инвалидов превысил прожиточный минимум пенсионера в субъектах Российской Федерации. | 
| However, money itself is determined at the macroeconomic level. | Вместе с тем размер денежной массы определяется на макроэкономическом уровне. | 
| Note: The grant has continued at this level up to now. | Примечание: Размер субсидии сохраняется на этом уровне по настоящее время. | 
| Although the upgrades took effect in 2012, the budgets were inadvertently maintained at the P-3 level. | Несмотря на то, что это повышение произошло в 2012 году, по неосмотрительности размер бюджетов оставался на уровне С-3. | 
| In 2010 there were no cases of claims where the total amount of Customs debt exceeded this guarantee level. | В 2010 году не было зафиксировано случаев претензий, по которым общий размер таможенной задолженности превышал бы данный уровень гарантии. | 
| The premium is expected to remain at this higher level for the biennium 2014-2015. | В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов размер страховых взносов, как ожидается, будет оставаться на этом более высоком уровне. | 
| In this report, the approximate size of the portfolio of projects supported by each practice is calculated at the output level. | В настоящем докладе приблизительный размер портфеля проектов, поддерживаемых каждым направлением практической деятельности, рассчитывается по проведенным мероприятиям. | 
| The amount of sickness benefits depends mainly on the level of income. | Размер пособия по болезни зависит главным образом от размера дохода. | 
| Currently, unemployment benefit is 76.9 per cent of the subsistence level for employable persons (which corresponds to the minimum wage). | В данное время размер пособия по безработице составляет 76,9% от прожиточного минимума для трудоспособных лиц (который соответствует размеру минимальной заработной платы). | 
| The pay level in the companies has also increased by 44 per cent. | Размер оплаты труда в этих компаниях также вырос на 44 процента. | 
| AMISOM has recently increased its troop level, drawing closer to its authorized strength. | За последнее время АМИСОМ увеличила размер воинского контингента, приблизив его к утвержденной численности. | 
| Host governments obligation towards GLOC is estimated at the same level as 2004-2005, amounting to $51.2 million. | Размер обязательств принимающих правительств в рамках ВППРОМ остается по смете на том же уровне, что и в 2004 - 2005 годах, составляя 51,2 млн. долл. США. | 
| The extent of the support duty is set so that the material and cultural level of both spouses will be basically equal. | Размер алиментных обязательств устанавливается таким образом, чтобы материальный и культурный уровень обоих супругов был в целом равен. | 
| As the skill level progresses, the game becomes timed, the grid size increases, and more similar pictures are used. | По мере продвижения уровня навыка игра становится приуроченной, размер сетки увеличивается, и используются более похожие изображения. |