Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законно

Примеры в контексте "Legally - Законно"

Примеры: Legally - Законно
I don't suppose you've ever driven one of these, legally. Надо думать, на таких ездить тебе не доводилось... законно.
Maybe next time you can get some legally obtained evidence so that I have something, you know, to put in the report. Может, в следующий раз сможешь законно добыть доказательства, мне тогда будет что записать в отчёт.
To govern this city, one should be legally elected, which is why I, Oswald Cobblepot, announce my candidacy for the office of mayor. Глава нашего города должен быть законно избран, поэтому я, Освальд Коблпот, заявляю свою кандидатуру на должность мэра.
It's his legally, so you stay off it. Она ему принадлежит законно, так что не суйся туда.
Mr. SOZA (Dominican Republic), referring to questions on immigration, said that the number of Haitian migrants legally in the country was roughly 4,000. Г-н СОСА (Доминиканская Республика), ссылаясь на вопросы, касающиеся иммиграции, говорит, что число гаитянских мигрантов, законно находящихся в стране, составляет примерно 4000 человек.
Transactions between the public servant and cooperatives and credit or other similar legally established institutions shall be an exception to this rule. Исключение делается для тех операций, которые государственный служащий производит с кооперативами, кредитными учреждениями и другими аналогичными законно созданными учреждениями .
I think she'd be shocked to learn you could just legally annex an old name. Думаю, она бы удивилась, узнай она, что ты законно можешь взять ее древнюю фамилию.
Given that prerequisites for this registration are very restrictive, some churches and religious or other associations are excluded from being legally recognized. Поскольку условия, касающиеся такой регистрации, являются очень жесткими, некоторые церкви и религиозные или другие ассоциации не являются законно признанными.
In many developing countries, these zones need to supply fuelwood and other products previously obtained - legally or otherwise - within the protected forest areas. Во многих развивающихся странах в этих зонах приходится заготавливать дрова и другую продукцию, которую до их создания получали - законно или незаконно - на территории охраняемых лесных районов.
(b) The lack of legally recognized land titles by local communities; Ь) отсутствие у местных общин законно признанных прав на землю;
(b) Non-EU nationals have these rights if they have been legally resident in the Netherlands for a continuous period of five years on nomination day. Ь) лица, не являющиеся гражданами стран ЕС, имеют вышеуказанные права, если они законно и постоянно проживали в Нидерландах в течение пяти лет до момента проведения выборов.
The Committee noted that the author had been legally represented during the hearing before the Casino authorities on 30 April 1987. Комитет принял к сведению, что автор сообщения был законно представлен на разбирательстве, которое состоялось 30 апреля 1987 года с участием представителя надзорного органа.
As regards the regulations concerning conditions of residence, Swiss law makes no distinction on grounds of ethnic, racial or religious membership between non-nationals legally present on Swiss territory. В отношении регламентирования условий пребывания швейцарское право не проводит никакого различия, основанного на признаке этнической, расовой или религиозной принадлежности, между иностранцами, законно находящимися на национальной территории.
Naturally, a more cautious attitude now prevailed and the authorities were seeking to ensure that everyone living in the country was there legally. Естественно, теперь отношение более предусмотрительное и власти стараются обеспечить, чтобы каждый человек, проживающий в стране, находился там законно.
This principle is reiterated in article 153 of the Civil Code prohibiting full or partial deprivation of ownership legally acquired (except in cases of public need - expropriation). Этот принцип повторен в статье 153 Гражданского кодекса, запрещающей полное или частичное лишение законно приобретенного права собственности (кроме случаев общественной необходимости - экспроприация).
Under Act No. 3274/2004, children of non-citizens who had resident status in Greece were also granted the right to reside legally in that country. В соответствии с Законом Nº3274/2004, дети неграждан, которые имеют статус жителей Греции, также имеют право законно проживать в этой стране.
The major imperative for the coming period must remain a policy to transfer responsibility for the fate of the country from international structures to the legally elected Bosnian authorities. В предстоящий период главным императивом должен остаться курс на передачу ответственности за судьбу страны от международных структур законно избранным боснийским властям.
At the same time, it stressed that sanctions could not be used for overthrowing political leaders legally elected by the population of the target country. В то же время она подчеркнула, что санкции не должны использоваться для свержения законно избранных населением политических руководителей страны - объекта санкций.
The constitutional reform was part of the effort to modernize political life and build a legally constituted State that would lead Tunisia into a new era of freedoms and republican democracy. Конституционная реформа является частью усилий по модернизации политической жизни и строительству законно учрежденного государства, которое приведет Тунис к новой эпохе свобод и республиканской демократии.
One of the conditions is a suspicion that legally acquired funds would be used for the financing of a group for the purposes of perpetrating criminal offence. Одним из условий является подозрение, что законно полученные средства будут использоваться для финансирования группы, созданной для целей совершения уголовного преступления.
According to the information provided to the Truth and Reconciliation Commission by the Armed Forces Joint Command, there are currently about 8,000 legally recognized self-defence committees. Согласно сведениям, представленным КИП Объединенным командованием вооруженных сил, в настоящее время существует приблизительно 8000 законно признанных КСО.
The Committee asked the Government to indicate in its next report if foreign agricultural workers legally residing in the country are granted trade union rights. Комитет просил правительство указать в его следующем докладе, предоставляются ли профсоюзные права иностранным сельскохозяйственным рабочим, законно проживающим в стране.
(b) organization and/or carrying out actions aimed at overthrowing legally established public authorities; Ь) подготовки и/или осуществления действий по свержению законно сформированных органов государственной власти;
Once such migrants were employed, whether legally or illegally, they should be accorded equal treatment, in accordance with the provisions of the Convention. Когда таких мигрантов нанимают на работу, законно ли это или нет, к ним должно быть равное отношение в соответствии с положениями Конвенции.
Please provide information about the legislation regulating the right of foreign workers legally present in Germany to join trade unions and take part in strikes. Просьба представить информацию о законодательстве, регулирующем право иностранных рабочих, законно находящихся в Германии, объединяться в профсоюзы и участвовать в забастовках.