Another aspect that deserves to be highlighted is the misuse or wrongful use of legally acquired weapons. |
Еще один заслуживающий упоминания аспект касается неправомерного или преступного использования законно приобретенного оружия. |
Public assistance legislation ensures a socially acceptable minimum standard of living for all persons legally residing in the Republic, subject to eligibility criteria. |
Законодательство, касающееся государственной помощи, обеспечивает социально приемлемый минимальный уровень жизни для всех лиц, законно проживающих в Республике, при условии соблюдения квалификационных критериев. |
It was noted that, until 2008, the civil code referred to leprosy as one of the legally accepted factors for dissolving marriage. |
Отмечалось, что до 2008 года проказа считалась в Гражданском кодексе одним из законно признаваемых оснований для расторжения брака. |
The dispersal of prisoners was a legally recognized option which respected the rights of all. |
Рассредоточение заключенных является законно признанной альтернативой, которая обеспечивает права всех лиц. |
Moreover, article 67 of the General Population Act only authorizes legally resident foreigners to institute legal proceedings. |
Более того, статья 67 Общего закона о населении разрешает возбуждать судебные процедуры только законно проживающим иностранцам. |
Nothing in the law prevented workers legally residing in Egypt from bringing their family members to the country. |
Законодательство не содержит каких-либо положений, которые создавали бы для трудящихся, законно проживающих в Египте, препятствия в плане вызова в страну членов своей семьи. |
Well, Peter said to help her legally so you wouldn't have to illegally. |
Ну, Питер сказал помогать ей законно, чтобы ты не сделал этого незаконно. |
Mr. Wiley is legally sharing his own testimony before the grand jury. |
Мистер Уайли законно поделился своими показаниями, которые он дал большому жюри. |
Morally responsible, okay, legally... |
Моральная ответственность, ладно, законно... |
You may remember, we discussed arresting this man legally. |
Ты должен помнить, мы договорились арестовать его законно. |
He would have loved to do it legally, but our government wouldn't allow these people to become citizens. |
Он хотел делать это законно, но наше правительство не позволяет этим людям обрести статус граждан. |
Dr. Wilson was trying to reason with her, but she knows that we can't legally stop her. |
Доктор Уилсон пыталась уговорить ее, но она знает, что мы можем законно её удерживать. |
Persons who are legally resident may appeal to the competent judicial authority against expulsion. |
Любое лицо, законно пребывающее на территории страны, вправе обратиться в компетентный судебный орган, чтобы оспорить решение о его высылке. |
I would want this business to run legally. |
Я бы хотел, чтобы этот бизнес вёлся законно. |
I mean, we'll be a real family, legally and everything. |
Мы будем настоящей семьей, и все будет законно. |
It was further provided that, in assessing the evidential weight of data messages, the rules of logical reasoning and other legally recognized criteria for the assessment of evidence were to be applied. |
В законе также предусмотрено, что при оценке доказательственной силы сообщения данных следует руководствоваться правилами логического мышления и законно признанными критериями оценки доказательств. |
The Council of Ministers approved the first National Action Plan 2010-2012 for the Integration of Third Country Nationals legally residing in Cyprus (NAPITCNLRC) on 13 October 2010. |
13 октября 2010 года Советом министров был утвержден первый Национальный план действий по интеграции граждан третьих стран, законно проживающих на Кипре, (НПИГТСЗК) на 2010 - 2012 годы. |
The NAPITCNLRC applies to all third country nationals legally residing in Cyprus including recognized refugees, beneficiaries of subsidiary protection and asylum seekers (for certain matters). |
Этим планом охвачены все граждане третьих стран, законно проживающие на Кипре, включая лиц, признанных беженцами, лиц, находящихся под вспомогательной защитой, и просителей убежища (в некоторых отношениях). |
You can't legally hold me here without the authority of another doctor! |
Вы не можете законно держать меня здесь без дополнительного согласия другого доктора. |
Since when is it immoral for someone to legally purchase a newspaper? |
С каких это пор аморально для кого-то законно купить газету? |
Any leader who defied him could be legally overthrown and even killed, with the papal blessing. |
Любой несогласный с ним правитель мог бы быть законно смещен, а с благословения папы, и казнен. |
She can legally hold me that long? |
Она может законно так долго удерживать меня тут? |
Can she legally stop me from getting a tattoo? |
Это законно, что она не дает мне сделать татуировку? |
That State-run ethnic cleansing enterprise and genocide was stopped thanks to the intervention of international community, which, entirely legally, administered Kosovo until its declaration of independence. |
То направлявшееся государственными властями предприятие по проведению этнической «чистки» и геноцида было остановлено благодаря вмешательству международного сообщества, которое совершенно законно осуществляло управление краем до провозглашения им независимости. |
Although technical regulations and standards were legally applied in developed countries, some were incompatible with international standards and others went beyond those standards. |
Хотя технические регламенты и стандарты законно применяются в развитых странах, некоторые из них несовместимы с международными стандартами, другие же превышают их. |