Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законно

Примеры в контексте "Legally - Законно"

Примеры: Legally - Законно
Barbados fully supports the position of CARICOM and the Organization of American States, which calls for the immediate reinstatement to office of the legally elected President of Honduras. Барбадос полностью поддерживает позицию КАРИКОМ и Организации американских государств, которые призывают к немедленному восстановлению полномочий законно избранного президента Гондураса.
Once adopted, it has the status of a legally adopted decision'. После того, как решение принято, оно имеет статус законно принятого решения"."
Article 26 in its entirety: No one may be subjected to forced labour, except under a prison sentence handed down by a legally established court. В дополнение к этому в статье 26 говорится, что никто не должен привлекаться к принудительному труду, за исключением случаев наказания, связанного с лишением свободы, которое определено законно учрежденным судебным органом.
The Ministry of Labour and Social Welfare in cooperation with the Employment Company assisted and legally sent Lao workers to work in foreign countries. Министерство труда и социального обеспечения совместно с Компанией по вопросам трудоустройства помогает лаосским рабочим законно выезжать на работу в другие страны.
You want to tell us why you were legally harassing Senator Erica Humphrey-Miller? Не хочешь рассказать нам, почему ты законно преследовал сенатора Эрику Хэмфри-Миллер?
You think I can't acquire him legally? Думаешь, я не смогу получить его законно?
So if she goes after him, he could legally shoot her and get away with it. Так что, если она его преследовала, он вполне законно застрелить ее и выйти сухим из воды.
You see, as a... licensed P.I., I'm legally entitled to investigate this case on behalf of my client. Видишь ли, как... лицензированный частный сыщик, я законно уполномочен вести расследование на благо моего клиента.
It is precisely this 'space', available to the judiciary and to lawyers, which can be legitimately and legally used to preserve basic equity and decency in a legal system. Речь идет именно об этом «пространстве» для судебных органов и юристов, которое может быть легитимно и законно использовано для сохранения основополагающих принципов справедливости и благопристойности правовой системы».
A staff member submitted a claim for dependency benefits for children who were not the natural or legally adopted children of the staff member. Сотрудник подал заявку на надбавку на иждивенцев на детей, которые не были родными или законно усыновленными детьми сотрудника.
BINUCA, working in collaboration with the UNDP project for the reinforcement of the legally constituted State, the Danish Refugee Council and the International Criminal Court, contributed to the training of 30 participants from national civil society organizations in court monitoring techniques. ОПООНМЦАР в сотрудничестве с проектом ПРООН по укреплению законно созданного государства, Датским советом по делам беженцев и Международным уголовным судом содействовало обучению 30 представителей национальных организаций гражданского общества методам наблюдения за ходом разбирательств в судах.
As a result, there must be effective legal procedures available to all prisoners enabling them to challenge any acts or omissions on the part of the detention staff or authorities which are believed to exceed what has been legally sanctioned, and their incidental consequences. Таким образом, в распоряжении всех заключенных должны быть эффективные юридические процедуры, позволяющие им оспорить любые действия или бездействие со стороны пенитенциарного персонала или властей, которые, как установлено, превышают законно введенные санкции, и их сопутствующие последствия.
Furthermore, the fact that the complainant was able to leave China legally indicated that she was not of interest to the Chinese authorities. Кроме того, тот факт, что заявитель смогла законно покинуть Китай, указывает на то, что она не представляет для китайских властей никакого интереса.
See, now with a stand your ground law you can legally shoot someone that's threatening you whether they're in your house or not. Закон "Стой на своей земле" позволяет совершенно законно застрелить человека, который вам угрожает, даже вне вашего дома.
Like, helping the kid a little bit, that's great, but t-t-t-to make him legally your son... Немножко помочь парню - это здорово, но законно усыновить его...
It is expected that other buildings in Ma'ale Rehavam, which the Court found had been built "legally", will receive permits, thus endorsing the "legality" of the outpost's existence. Ожидается, что по другим зданиям в поселении Маале-Рехавам, которые Суд признал построенными "законно", будут получены разрешения и тем самым будет одобрена "законность" существования самого этого аванпоста.
In reality, many collectors sell a part of their diamonds legally in order to satisfy mining authorities, while another part leaves the country fraudulently, simply because the purchasing capacity of buying houses in Bangui is very low. На самом деле многие сборщики, как правило, реализуют одну часть своих алмазов законно к удовлетворению горных властей, а другая часть нелегально вывозится из страны просто из-за весьма низкой покупательной способности закупочных контор в Банги.
The migration amnesty was aimed at people who were already working in Kazakhstan without work permits, giving them the opportunity to register their status as migrant workers and continue their work legally for a period of up to three years. Миграционная амнистия была ориентирована на лиц, которые уже занимались трудовой деятельностью на территории Казахстана без разрешений на трудоустройство, давая им возможность зарегистрироваться в статусе трудящихся-мигрантов и далее работать законно не более трех лет.
(b) Sharing strategies and experiences on how to create an environment at the national, regional and international levels to facilitate the enhancement of international trade in legally produced timber; Ь) обмен стратегиями и опытом создания условий на национальном, региональном и международном уровнях для облегчения развития международной торговли законно заготовленной древесиной;
Section 114 of the Evidence Act 2009 deems all documents legally and properly filed in a foreign court to be authentic and admissible in a court in Solomon Islands as long as they are relevant to the proceedings. Согласно статье 114 Закона о доказательствах 2009 года все документы, законно и правильно представленные в иностранный суд, являются приемлемыми в судах Соломоновых Островов, если они имеют отношение к ведущемуся разбирательству.
Everyone legally within the territory of Georgia shall be free to leave Georgia. Каждый, кто законно находится в Грузии, может свободно выезжать из Грузии.
The Republic of Moldova requested information on the impact of measures implemented under the national action plans on preventing and combating domestic violence and on integrating third-country nationals legally residing in Cyprus. Республика Молдова просила предоставить информацию об эффективности мер, реализуемых в рамках национальных планов действий по предупреждению насилия в семье и борьбе с ним и об интеграции граждан третьих стран, законно проживающих на Кипре.
It includes the goods and services that are produced legally but misreported in official statistics due to following reasons: К нему относятся товары и услуги, которые законно производятся, но искаженно отражаются в официальной статистике по таким причинам, как:
JS4 reported that migrant workers' children were not allowed to reside in the country longer than three months, whereas their parents with work permits could legally reside for a year. Авторы СП4 сообщили о том, что детям трудящихся-мигрантов разрешается находиться в стране в течение срока, не превышающего трех месяцев, в то время как их родители с разрешениями на работу могут законно пребывать в стране в течение года.
Therefore the Roma in Denmark enjoy the same fundamental rights and protection as other Danish citizens or other residents with foreign backgrounds legally residing in Denmark. Поэтому цыгане в Дании пользуются теми же основными правами и такой же защитой, что и прочие граждане Дании или другие законно проживающие в стране лица иностранного происхождения.