Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законно

Примеры в контексте "Legally - Законно"

Примеры: Legally - Законно
Thus, the EU recognized de jure the current illegitimate government of Ukraine and officially confirmed their willingness to work with it, bypassing the legally elected Viktor Yanukovych, who under the Constitution of Ukraine is still the official head of the state. Тем самым Евросоюз де-юре признал действующее в Киеве нелегитимное правительство Украины и официально подтвердил готовность работать с ним в обход законно избранного и остающегося в соответствии с Конституцией Украины официальным главой государства В. Януковича.
Nigeria had concluded agreements with countries in the North with a view to ensuring that the fundamental rights of Nigerian migrants were respected; that irregular migration was not criminalized; and that property legally acquired by migrants was protected and returned. Нигерия заключила соглашения со странами Севера с целью гарантий соблюдения основных прав нигерийских мигрантов, отсутствия уголовной ответственности за незаконную миграцию, а также защиты и возврата законно приобретенного имущества мигрантов.
Article 52 states: "All persons legally residing in the State are entitled by law to protection of their person and property." Статья 52 гласит: "Каждый, кто законно проживает в стране, имеет право на защиту своей личности и своего имущества в соответствии с законом".
(b) If they continue to study in a legally organized education institution until graduation, on condition of not exceeding the age of 26; Ь) если они продолжают учебу в законно созданном учебном заведении вплоть до его окончания, но при условии, что им не исполнилось 26 лет;
Namely, under Article 22 everyone legally within the territory of Georgia shall, throughout the territory of the country, have the right to liberty of movement and freedom to choose his/her residence. В частности, в статье 22 говорится, что каждый, кто законно находится в Грузии, имеет право на свободное передвижение по всей ее территории и свободный выбор места жительства.
Apart from Swedish citizens, citizens of the European Union, Norway and Iceland who are legally resident in Sweden as well as other foreign nationals who have been legally resident in Sweden for more than three years can participate in these elections. В этих выборах помимо шведских граждан могут принимать участие граждане Европейского союза, Норвегии и Исландии, законно проживающие в Швеции, а также иностранные граждане, которые законно проживают в Швеции в течение более З лет.
Jordan had provided a haven for many Iraqis without refugee status, and had treated them in a humane and civilized manner, providing them with education and health services even if they were not legally resident. Иордания предоставляет убежище многим иракцам, не имеющим статуса беженцев, и обращается с ними гуманным и цивилизованным образом, обеспечивая их образованием и медицинским обслуживанием даже в том случае, если они не являются лицами, законно проживающими на территории страны.
Any foreigner who is legally in Togolese territory and abides by the law is free to move around the country, to choose where to settle and to leave at will (art. 22). Любой иностранец, законно находящийся на территории Того и соблюдающий действующие законы, свободен передвигаться по стране, выбирать в ней свое место жительства, а также имеет право свободно покинуть ее (статья 22).
Regardless of the campaign of disinformation and intimidation, the Government of Eritrea reaffirms that it will hold on to the core issue and the legally concluded final and binding boundary demarcation decision. Несмотря на кампанию дезинформации и запугивания, правительство Эритреи вновь заявляет о том, что оно будет стоять на своей позиции по этому ключевому вопросу и придерживаться законно принятого окончательного и обязательного для исполнения решения о демаркации границы.
Legally resident Nicaraguans accounted for 56 per cent of the total number of resident aliens; unofficial estimates put the total number of legally resident and undocumented Nicaraguans at over half a million. Граждане Никарагуа, находящиеся в стране на законном основании, составляют 56% от общей численности иностранного населения; согласно неофициальным оценкам, общее количество никарагуанцев, проживающих в Коста-Рике законно или незаконно, составляет более полумиллиона.
The latter had been blamed and persecuted in connection with various incidents, including the cholera outbreak following the earthquake; numerous Haitians had been deported as a result and even Haitians legally present in the country had reportedly fled, leaving their belongings behind. Последних обвиняли и подвергали гонениям в связи с различными событиями, включая вспышку холеры после землетрясения; в результате были депортированы многие гаитяне и, по имеющимся сведениям, даже гаитяне, законно находящиеся в стране, бежали из нее, бросив свое имущество.
Brings the Oxy in through the front door legally, cut them, and then send it out the back door to the dealers. Приносит "окси" законно через парадный вход, делит его и отправляет к дилерам через чёрный вход.
The forced dislodgement of civilians from the area where they traditionally and legally live, resulting from unlawful indiscriminate attacks on their dwellings and the scorching of their villages, falls within the scope of the prohibition at issue. Насильственное перемещение гражданских лиц из района, где они традиционно и законно проживают, в результате незаконных неизбирательных нападений на их жилища и поджога их деревень подпадает под сферу действия запрещения, о котором идет речь.
In an attempt to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines, the Ministry of Lands, Mines and Energy, as from 14 January 2005, has suspended the issuance of all licences and permits for diamond mining. Пытаясь пресечь незаконный экспорт алмазов из законно действующих и имеющих лицензию шахт, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики начиная с 14 января 2005 года приостановило выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов.
Any person or group of persons, or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization, may lodge petitions with the Commission containing denunciations or complaints of violation of this Convention by a State Party. Любое лицо или группа лиц или любой неправительственный орган, законно признанный в одном или более государств - членов Организации, могут обращаться с заявлениями в Комиссию, содержащими обвинения или жалобы по поводу нарушения настоящей Конвенции государством-участником.
According to requirements of the Labour Law the employer has the duty of proving that the termination of the employment contract is legally justified and complies with the procedure prescribed for the termination of employment contracts. Согласно требованиям Закона о труде работодатель обязан доказать, что прекращение трудового договора законно обосновано и соответствует установленной процедуре расторжения трудовых договоров.
The range of persons referred to in the bill fully complied with the principles of legally residing foreigners, because it also applied to foreigners with long-term visas or permanent residence permits. Предусмотренный в законопроекте круг лиц в полной мере соответствовал характеристикам законно проживающих в стране иностранцев, поскольку он также распространялся на иностранцев, имеющих долгосрочные визы или разрешение на постоянное жительство.
There, 54 out of the 78 legally recognized political parties took part in that important forum, whose conclusions will, undoubtedly, lay the foundation for the consolidation of the rule of law and the strengthening of the democratic process in our country. В этом важном диалоге приняли участие 54 из 78 законно признанных политических партий, и выводы, сформулированные в ходе этого диалога, несомненно, послужат основой для укрепления правопорядка и демократического процесса в нашей стране.
Concerning the categories of aliens to be covered, some delegations were of the view that the topic should cover the removal of aliens legally and illegally present in the territory of the State. Что касается категорий иностранцев, которые будут охватываться этой темой, то некоторые делегации считали, что тема должна касаться выдворения иностранцев как законно, так и незаконно находящихся на территории государства.
As discussed in the previous section, the notion of the expulsion of aliens is generally limited to aliens who have crossed the border and are physically present in the territory of a State - legally or illegally. Как отмечалось в предыдущем разделе, понятие высылки иностранцев в целом ограничивается иностранцами, которые пересекли границу и физически находятся, законно или незаконно, на территории какого-либо государства.
Article 33 concerns refugees who have gained entry into the territory of a Contracting State, legally or illegally, but not to refugees who seek entrance into this territory. Статья ЗЗ касается беженцев, которые добились въезда на территорию Договаривающегося Государства, законно или незаконно, но не беженцев, которые просят о въезде на эту территорию.
Article 12 paragraph 4 stipulates that a non national legally admitted in a territory of a State party to the present Charter, may only be expelled from it by virtue of a decision taken in accordance with the law. Пункт 4 статьи 12 устанавливает, что лицо, не являющееся гражданином государства - участника настоящей Хартии, законно допущенное на территорию этого государства, может быть выслано из нее только на основании решения, принятого в соответствии с законом.
(c) Foreign minors legally present in Italy for study, employment, health, or family reunification reasons are also guaranteed full rights. с) Несовершеннолетним иностранцам, законно проживающим на территории Италии в связи с учебой, работой, лечением или вследствие воссоединения с семьей, также гарантируются все соответствующие права.
If the applicant has entered the territory of the Special Administrative Region from elsewhere, his or her travel documents must show that he or she entered Hong Kong legally. Если заявитель въехал на территорию Специального административного района извне, его или ее проездные документы должны подтверждать, что он или она въехали на территорию Сянгана законно.
If, like me, you are a fan of this artist, come and listen to a selection of similar artists on Jamendo, a website where you can listen to and even download music for free and legally. Если Вы, как и я, вы - поклонник этого исполнителя, приходите и послушайте песни похожих исполнителей на Jamendo, вебсайт, на котором вы можете слушать и даже загружать музыку бесплатно и законно.