Important progress has been made in the return of real estates, nationalized with or without a legal title, which belonged to the legally recognized religious denominations. |
Важный прогресс был достигнут в возвращении недвижимого имущества, которое было национализировано при наличии или отсутствии юридического титула и которое принадлежало законно признанным конфессиям. |
Also, non-Swedish citizens who have resided legally in Sweden for at least 36 months are entitled to vote in local government elections. |
Кроме того, нешведские граждане, законно проживающие в Швеции в течение по крайней мере 36 месяцев, имеют право голоса на выборах в местные органы власти. |
Otherwise one cannot explain the closure of the only legally operating checkpoint in Zemo Larsi, while two other illegal checkpoints within the secessionist regions of Abkhazia and Tskhinvali region/South Ossetia remain open. |
Иначе невозможно объяснить закрытие единственного законно функционирующего контрольно-пропускного пункта в Земо-Ларси, в то время как два других незаконных контрольно-пропускных пункта в сепаратистских регионах Абхазии и районе Цхинвали/Южная Осетия остаются открытыми. |
It is particularly noteworthy that this figure far exceeds the 27.6 tons legally used worldwide for medical and scientific purposes in 2003. |
Особенно следует отметить тот факт, что эта цифра значительно превышает 27,6 тонны, которые в 2003 году законно потреблялись во всем мире для медицинских и научных целей. |
This is another defiant provocation staged by the Republic of Armenia and the military occupation regime in a territory that legally belongs to our country. |
Это еще одна вызывающая провокация, инсценированная Республикой Армения и военно-оккупационным режимом на законно принадлежащей нашей стране территории. |
Why then are there objections to our legally recognized rights? |
Почему же тогда возникают возражения против осуществления наших законно признанных прав? |
After the introduction of the amendment the instrument of suspending a client order will also relate to the financing of terrorism from legally acquired funds. |
После вступления данной поправки в силу положения о приостановлении выполнения поручения клиента будут распространяться и на финансирование терроризма за счет законно приобретенных средств. |
But legally - legally, things are going to change, and that is it. |
Но законно... законно скоро всё изменится, вот и всё. |
Okay, I'm assuming that because that is in an evidence bag that you got it legally. |
Из-за пакета для улик я предполагаю, они добыты законно. |
Concerning these cases, Tunisia replied that while the organization was a legally established political group, the meeting in question was illegal and instigated by groups which were not legally established, and that the alleged ill-treatment of individuals was without any basis. |
Что касается этих случаев, то Тунис ответил, что, хотя указанная организация была создана законно учрежденной политической группой, упомянутое собрание было незаконным и подстрекалось группами, которые были сформированы незаконно, и что утверждение о грубом обращении с людьми не имело под собой никакого основания93. |
Such a ban would in fact conclude an era in which Nuclear Weapon States can legally produce as much weapons-usable fissile material as they desire. |
Такой запрет, по сути дела, положил бы конец эпохе, когда государства, обладающие ядерным оружием, могут законно производить столько оружейно-пригодного расщепляющегося материала, сколько им заблагорассудится. |
Also being set up, initially on an experimental basis, are 30 "self-service" information points for immigrants legally resident in Italy. |
Также создаются, первоначально на экспериментальной основе, 30 информационных центров "самообслуживания" для иммигрантов, законно проживающих в Италии. |
This disease affects illegal immigrants living in worse conditions, in terms of hygiene and housing, than the general population or legally resident immigrants. |
Эта болезнь затрагивает незаконных иммигрантов, которые живут в худших санитарных и жилищных условиях, чем основное население или законно проживающие в стране иммигранты. |
This enabled, for the first time, French Canadians to legally participate in the affairs of the provincial government without formally renouncing their faith. |
Это впервые позволило франкоканадцам законно участвовать в делах провинциального управления без официального отречения от их веры. |
Brown believes his polygamist arrangement is legal because he is legally married only to one woman, and the other marriages are spiritual unions. |
Браун считает, что его полигамный союз является вполне законным, поскольку он законно женился только на одной женщине, а другие браки являются «духовными союзами». |
Very few affected individuals go completely blind from retinoschisis, but some sufferers have very limited reading vision and are "legally blind". |
Очень немногие пострадавшие лица расплачиваются полной слепотой от ретиношизиса, но некоторые больные имеют ограниченную возможность чтения и являются «законно признанными слепыми». |
If they break up, the partners have no access to the legally recognized rights of a spouse in a divorce. |
Если партнёры расходятся, то они не имеют доступа к законно признанных прав одного из партнёров в случае развода. |
Do you own this energy technology or legally control it? |
Вы имеете эту технологию энергии или законно контролируете их? |
Estela returns home, traumatised to the point of losing the speech and pregnant beyond the stage she can legally have an abortion. |
Эстела возвращается домой, потеряв речь из-за психологической травмы и на стадии беременности, при которой она не может законно сделать аборт. |
What is still not determined is who legally owns the genome information: the company or the individual whose genome has been read. |
До сих пор ещё не было установлено, кто законно владеет геномной информацией: компания или тот, чей геном был прочитан. |
You may legally use and distribute this software free of charge! |
Вы можете законно использовать и распространять это программное обеспечение бесплатно! |
By confiscating the computers, the Russian police could supposedly verify whether or not the Microsoft software that the activists were using had been installed legally. |
Конфискуя компьютеры, русская милиция якобы могла бы проверить, было ли программное обеспечение Microsoft, которым пользовались активисты, установлено законно. |
So he could legally steal your land, once he found there was gold on it. |
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото. |
It's unfortunate The locals can't legally sell you what you need. |
Прискорбно, что местные не могут законно продавать то, что вам надо. |
Well, you know, player performance and ticket sales are low enough, you know, she could legally move the team. |
Показатели игроков и продажи билетов - очень низкие, она может законно перевести команду. |