And-and-and we want to spend the rest of our lives together as husband and wife, officially and legally. |
И и мы хотим провести остаток своих дней вместе, как муж и жена, законно и официально. |
National inventories of legally held weapons, specifically designed for military purposes, including up-to-date information on legally licensed dealers and manufacturers; |
национальных регистров законно хранимого оружия, конкретно предназначенного для военных целей, включая самую последнюю информацию о имеющих законную лицензию торговцах и производителях; |
Zahad buys two semi-automatic weapons, legally. |
Захад законно покупает два полуавтоматических пистолета. |
It constructs settlements for its citizens there as if that territory belonged to it legally and legitimately. |
Оно продолжает создавать поселения для своих граждан на этой территории, как будто бы эта территория законно принадлежала ему. |
If people were allowed to migrate legally they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers. |
Если бы люди могли мигрировать законно, им бы не пришлось отдавать свои жизни в руки контрабандистов. |
Under the law on aliens, conditions are attached to the admission of the relatives of Dutch nationals and aliens residing legally in the Netherlands. |
Закон об иностранцах предусматривает возможность въезда в страну родственников голландских граждан и иностранцев, законно проживающих в Нидерландах. |
Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. |
Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
In that connection the legally established principle of the capacity to pay was the fundamental criterion for determining the scale. |
В этой связи фундаментальным критерием построения шкалы является законно установленный принцип платежеспособности. |
The answer was clearly that legally elected Members of Parliament retained their status, which there was no question of modifying. |
Следует ответить однозначно, что законно избранные члены парламента сохраняют свой статус, который ни в коем случае нельзя изменить. |
Application of that provision would make it possible to improve the employment situation of persons of ethnic minority origin legally resident in the United Kingdom. |
Применение этого положения позволит лучше обеспечить работой представителей этнических меньшинств, законно проживающих в Соединенном Королевстве. |
Further, the statute will impose obligations upon States and it will be necessary for this to be done in some legally valid way. |
Далее, статут будет налагать на государства определенные обязательства, и это должно осуществляться каким-то законно обоснованным путем. |
There are currently 39 legally registered companies regulated under this law. |
В настоящее время существует 39 законно зарегистрированных агентств. |
The estimation of the consumption of alcohol produced legally is provided in table 14. |
В таблице 14 приводится оценка потребления законно произведенной алкогольной продукции. |
The Kyiv Protocol offered a balanced solution by limiting such compensation to "legally protected" interests. |
Киевский протокол предлагает сбалансированное решение, ограничивая такую компенсацию «законно защищенными» интересами. |
Only legally obtained findings that may be verified following the procedural steps provided in this Code may serve as evidence. |
В качестве доказательства могут служить только законно полученные сведения, которые могут быть проверены в соответствии с предусмотренной в этом кодексе процедурой. |
In Sidiropoulos and Others v. Greece, the Court dealt with the right of individuals to register legally recognized associations. |
При рассмотрении дела «Сидиропулос и другие против Греции» Суд занимался правом отдельных людей на регистрацию законно признанных ассоциаций. |
The same possibility is also offered to immigrants (legally or illegally residing in Greece). |
Такую же возможность имеют иммигранты (законно или незаконно проживающие в Греции). |
Persons who have been legally resident in Iceland for six months are covered by health care and health insurance. |
Система здравоохранения и страхования здоровья распространяется на лиц, законно проживающих в Исландии в течение шести месяцев. |
The six-month qualification period does not apply to residents of another EEA member State legally residing in the country. |
Требования о шестимесячном проживании не распространяются на граждан других государств членов ЕЭЗ, законно проживающих в стране. |
The democratic institutions of States that have legally elected Governments could be seriously affected by such proposals. |
Такие предложения могут весьма серьезно повлиять на деятельность демократических институтов государств, во главе которых стоят законно избранные правительства. |
The most up-to-date technology available has been employed to design certificates of origin for all diamonds exported legally from Angola. |
Для разработки формы сертификатов происхождения всех алмазов, законно экспортируемых из Анголы, используется самая современная технология. |
The mission of the Armed Forces is to safeguard territorial integrity and defend the legally constituted authorities. |
Задача вооруженных сил заключается в защите территориальной целостности страны и законно сформированных органов власти. |
Legal trade and transfer of legally manufactured arms and weapons are not targeted by the arms trade treaty. |
Законная торговля и передача законно произведенных вооружений не являются предметом договора о торговле оружием. |
The Federal Republic of Germany actively promotes the integration of foreigners and immigrants living legally and permanently in Germany. |
Федеративная Республика Германия активно поощряет интеграцию иностранцев и иммигрантов, законно и на постоянной основе проживающих в Германии. |
No organization that promotes or incites racial discrimination or racial hatred can legally exist in Bangladesh. |
ЗЗ. В Бангладеш не может законно существовать ни одна организация, которая поощряет расовую дискриминацию или расовую ненависть или подстрекает к ним. |