Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законно

Примеры в контексте "Legally - Законно"

Примеры: Legally - Законно
And-and-and we want to spend the rest of our lives together as husband and wife, officially and legally. И и мы хотим провести остаток своих дней вместе, как муж и жена, законно и официально.
National inventories of legally held weapons, specifically designed for military purposes, including up-to-date information on legally licensed dealers and manufacturers; национальных регистров законно хранимого оружия, конкретно предназначенного для военных целей, включая самую последнюю информацию о имеющих законную лицензию торговцах и производителях;
Zahad buys two semi-automatic weapons, legally. Захад законно покупает два полуавтоматических пистолета.
It constructs settlements for its citizens there as if that territory belonged to it legally and legitimately. Оно продолжает создавать поселения для своих граждан на этой территории, как будто бы эта территория законно принадлежала ему.
If people were allowed to migrate legally they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers. Если бы люди могли мигрировать законно, им бы не пришлось отдавать свои жизни в руки контрабандистов.
Under the law on aliens, conditions are attached to the admission of the relatives of Dutch nationals and aliens residing legally in the Netherlands. Закон об иностранцах предусматривает возможность въезда в страну родственников голландских граждан и иностранцев, законно проживающих в Нидерландах.
Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами.
In that connection the legally established principle of the capacity to pay was the fundamental criterion for determining the scale. В этой связи фундаментальным критерием построения шкалы является законно установленный принцип платежеспособности.
The answer was clearly that legally elected Members of Parliament retained their status, which there was no question of modifying. Следует ответить однозначно, что законно избранные члены парламента сохраняют свой статус, который ни в коем случае нельзя изменить.
Application of that provision would make it possible to improve the employment situation of persons of ethnic minority origin legally resident in the United Kingdom. Применение этого положения позволит лучше обеспечить работой представителей этнических меньшинств, законно проживающих в Соединенном Королевстве.
Further, the statute will impose obligations upon States and it will be necessary for this to be done in some legally valid way. Далее, статут будет налагать на государства определенные обязательства, и это должно осуществляться каким-то законно обоснованным путем.
There are currently 39 legally registered companies regulated under this law. В настоящее время существует 39 законно зарегистрированных агентств.
The estimation of the consumption of alcohol produced legally is provided in table 14. В таблице 14 приводится оценка потребления законно произведенной алкогольной продукции.
The Kyiv Protocol offered a balanced solution by limiting such compensation to "legally protected" interests. Киевский протокол предлагает сбалансированное решение, ограничивая такую компенсацию «законно защищенными» интересами.
Only legally obtained findings that may be verified following the procedural steps provided in this Code may serve as evidence. В качестве доказательства могут служить только законно полученные сведения, которые могут быть проверены в соответствии с предусмотренной в этом кодексе процедурой.
In Sidiropoulos and Others v. Greece, the Court dealt with the right of individuals to register legally recognized associations. При рассмотрении дела «Сидиропулос и другие против Греции» Суд занимался правом отдельных людей на регистрацию законно признанных ассоциаций.
The same possibility is also offered to immigrants (legally or illegally residing in Greece). Такую же возможность имеют иммигранты (законно или незаконно проживающие в Греции).
Persons who have been legally resident in Iceland for six months are covered by health care and health insurance. Система здравоохранения и страхования здоровья распространяется на лиц, законно проживающих в Исландии в течение шести месяцев.
The six-month qualification period does not apply to residents of another EEA member State legally residing in the country. Требования о шестимесячном проживании не распространяются на граждан других государств членов ЕЭЗ, законно проживающих в стране.
The democratic institutions of States that have legally elected Governments could be seriously affected by such proposals. Такие предложения могут весьма серьезно повлиять на деятельность демократических институтов государств, во главе которых стоят законно избранные правительства.
The most up-to-date technology available has been employed to design certificates of origin for all diamonds exported legally from Angola. Для разработки формы сертификатов происхождения всех алмазов, законно экспортируемых из Анголы, используется самая современная технология.
The mission of the Armed Forces is to safeguard territorial integrity and defend the legally constituted authorities. Задача вооруженных сил заключается в защите территориальной целостности страны и законно сформированных органов власти.
Legal trade and transfer of legally manufactured arms and weapons are not targeted by the arms trade treaty. Законная торговля и передача законно произведенных вооружений не являются предметом договора о торговле оружием.
The Federal Republic of Germany actively promotes the integration of foreigners and immigrants living legally and permanently in Germany. Федеративная Республика Германия активно поощряет интеграцию иностранцев и иммигрантов, законно и на постоянной основе проживающих в Германии.
No organization that promotes or incites racial discrimination or racial hatred can legally exist in Bangladesh. ЗЗ. В Бангладеш не может законно существовать ни одна организация, которая поощряет расовую дискриминацию или расовую ненависть или подстрекает к ним.