It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. |
Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления. |
Knowing about Burton Anderson's recommendations, who is calling upon to drink Radici from the ample Burgundy glasses, it comes as no surprise that we have a splendid opportunity ahead of us to really get distracted from the oncoming autumn. |
Что ж, если знать о рекомендациях Бартона Андерсона (Burton Anderson), который призывает пить Radici из бокалов бургундского типа, несложно предположить, что впереди у нас - замечательный способ отвлечься от наступающей осени. |
Knowing I brought the two of you together, that's... that's all the peace I need. |
Знать, что вы теперь семья... другого покоя мне и не нужно. |
The MMA issues Directives to the banks to be vigilant in "Knowing Your Customers." |
ФУМО инструктирует банки проявлять бдительность и «знать своих клиентов». |
Knowing how to reduce such diseases is not the problem; the problem is lack of action. |
Проблема заключается не в том, чтобы знать, как уменьшить такие заболевания; проблема заключается в отсутствии действий. |
Knowing too much is sure to shorten your life. |
Много будешь знать - плохо будешь спать. |
It was nice knowing you. |
Был рад знать тебя. |
It's not even worth your knowing. |
Тебе не стоит этого знать. |
She liked knowing where everything stood |
Она любила знать, где что стоит. |
Well, it's been nice knowing you. |
Тогда рада была знать тебя. |
He had no way of knowing. |
Он не мог знать. |
You've always insisted about knowing everything. |
Ты всегда хотела знать все. |
You all have the privilege of knowing the future. |
Вы удостоены чести знать будущее. |
Knowing destiny... and witnessing it... but not being able to stop it... is the biggest woe of the trinity, sati. |
Знать то, что произойдет,... видеть это,... но не быть в состоянии этому помешать,... это самое большое горе для триады Богов, Сати. |
"Knowing less is the way to live.". |
"Тебе не обязательно знать правду", |
Knowing I have to be home at 6, 'cause the old lady has supper waiting... would kill me. |
Знать, что мне надо быть дома в 6, потому что старуха приготовила ужин... убило бы меня |
The team outlined the programme of work for the revision and update of the IOC publication Tsunami Risk Assessment and Mitigation for the Indian Ocean: Knowing Your Tsunami Risk - and What to Do About It. |
Группа определила программу работы по пересмотру и обновлению публикации МОК "Оценка опасности цунами и смягчение их последствий в Индийском океане: что нужно знать об опасности цунами и что необходимо делать в связи с этим". |
From knowing too much. |
От того, чтобы слишком много знать. |
It's knowing yourself. |
Это о том, чтобы знать себя. |
I hate knowing the weather. |
Я не люблю знать заранее погоду. |
You had no way of knowing. |
Ты не могла этого знать. |
And you have no way of knowing. |
Вы не можете этого знать? |
It's just worth knowing generally. |
Это просто вообще стоит знать. |
I had no way of knowing... |
Откуда я мог знать... |
I have no way of knowing. |
Я не могу этого знать. |