That is the key; more important than the pace of disbursement is knowing where the money will go and to what purpose, and ensuring that it will have an impact in terms of building new societies and peace in the countries involved. |
Это - самое главное; темпы распределения важны, но еще важнее знать, куда и на какие цели пойдут деньги, и обеспечить, чтобы они были направлены на создание новых обществ и на обеспечение мира в соответствующих странах. |
Like I said, being a detective is all about drawing lines, but being human - I think maybe it's about knowing how and when to cross them... together. |
Как я уже говорила, детективу нужно уметь провести черту, а человеку... скорее нужно знать, как и когда перейти её... вместе. |
Sam... he told me that you have a way of knowing things that nobody else knows? |
Сэм... он сказал, что ты можешь знать те вещи, о которых никто больше не знает? |
How does it feel, knowing you were the one who led them to their deaths? |
Каково это - знать, что это ты привела их на смерть? |
I have no way of knowing how things are now at Know. |
С чего мне знать как там всё обстоит в "Ноу"? |
I mean, there's the "knowing stuff" part - and you've got that covered - and then there's the making connections. |
Я имею в виду, что есть часть "знать все обо всем" и с этим у тебя проблем нет, но также есть та часть, где нужно находить связи. |
Do you know what it's like knowing how you're going to die? |
Ты знаешь, что это такое: знать, как ты умрешь? |
I'm serious, everything that you've learnt from this gift, getting into people's heads, knowing how they feel, there is so much that you could do with that. |
Я серьёзно, всё что ты усвоил от этой способности, залезать в мысли людей, знать, что они чувствуют, масса чего мог ты с этим сделать. |
You have no way of knowing what is necessary and what is not, in the grand design. |
ы не можешь знать, что необходимо, а что нет, в великом проекте! |
1.1 Regarding the effective implementation of subparagraph 1 (a) of the resolution, the CTC would appreciate knowing whether the Republic of Cuba provides its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to: |
Что касается эффективного осуществления подпункта (а) пункта 1 резолюции, Комитет хотел бы знать, наделяет ли Республика Куба свои органы управления, уголовного расследования, прокуратуру и судебные органы специальными полномочиями с целью обеспечить соблюдение законов, касающихся: |
And the trick is, knowing when to bend and when not to. |
И фокус в том, чтобы знать, когда нужно прогибаться, а когда - нет |
In that connection, the importance was stressed of migrants - men, women and children - knowing the laws of the receiving country and, above all, speaking its language. |
В этой связи они говорили о том, что мигрантам - мужчинам, женщинам и детям - важно знать законы принимающей страны и особенно владеть ее языком. |
On the one hand, the judgement creditor has an interest in knowing at a given point of time whether there is sufficient value left unencumbered in the grantor's assets for the enforcement of the judgement. |
С одной стороны, кредитор по судебному решению заинтересован в том, чтобы в какой-либо данный момент времени знать, имеется ли достаточная стоимость в необремененных активах лица, предоставляющего право, для приведения в исполнение данного судебного решения. |
In addition, the report highlights the importance of information about HIV/AIDS - in other words, of knowing your epidemic. |
Кроме того, в докладе подчеркивается значение информации о ВИЧ/СПИДе - иными словами, значение того, чтобы знать «свою эпидемию». |
It takes more than knowing how to hit to be a man, doesn't it? |
Быть мужчиной это знать несколько больше, чем то, как ударить человека, разве нет? |
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith, described the surveillance system that they faced: "There was, of course, no way of knowing whether you were being watched at any given moment." |
Вот как рассказчик труда Оруэлла Уинстон Смит описывает систему наблюдения, с которой они столкнулись: «Конечно, никак нельзя было знать, наблюдают ли за вами в какой-то момент времени». |
He noted that it had taken a full six months to sign a contract with a construction management firm and would appreciate knowing the reason for the delay; he would also like to know which firm had won the contract. |
Он отмечает, что на то, чтобы подписать контракт с фирмой, которая будет управлять строительством, ушло шесть месяцев, и он хотел бы знать о причинах такой задержки; он также желал бы услышать, какая фирма выиграла контракт. |
1.4 In addition, the CTC would appreciate knowing how many suspicious transaction reports (STRs) were received by the Central Bank's unit on money-laundering and suspicious cases from the following entities outlined on page 5 of the first report: |
1.4 КТК хотел бы, помимо этого, знать, сколько уведомлений о подозрительных операциях было получено подразделением Центрального банка по борьбе с отмыванием денег и рассмотрению подозрительных случаев от нижеперечисленных субъектов, упоминавшихся на странице 6 первого доклада: |
In this context the CTC would appreciate knowing how Colombia's counter-terrorism strategy, described in its reports to the CTC and/or its policy planning (at the national and/or subnational levels) deals with the following forms or aspects of counter-terrorist activity: |
В этой связи Комитет хотел бы знать, каким образом в колумбийской стратегии борьбы с терроризмом, описанной в докладах Колумбии Комитету, и при планировании политики (на национальном и субнациональном уровнях) учитываются следующие аспекты и формы деятельности по борьбе с терроризмом: |
Knowing's different than living it. |
Знать, это не то, что проживать это. |
Knowing whom to contact on any given issue is a basic minimum requirement for the effective implementation of the Strategic Approach. |
Знать, с кем связаться по любому конкретному вопросу, - основное минимальное требование для эффективного осуществления Стратегического подхода. |
Knowing people is my business too. |
Знать людей - это мой бизнес тоже. |
Knowing when to walk away is harder than you think. |
Знать, когда нужно уйти, сложнее, чем ты думаешь. |
Knowing the deep, dark secrets of your coworkers is a slippery slope. |
Знать самые сокровенные секреты своих коллег - это очень скользская дорожка. |
Knowing it and having a lifelong diagnosis are two very different things. |
Знать и иметь пожизненный диагноз - как бы две разные вещи. |