| And knowing what we're doing. | и знать, что мы делаем. |
| As a matter of fact, I wouldn't mind knowing how you got the hell out of this place. | Ну например мне хотелось бы знать как, черт возьми, вы ушли из этого места. |
| It's all about knowing when to pass and when to punt. | Нужно всегда знать, когда остановиться, и когда делать ставки. |
| True courage is about knowing not when to take a life but when to spare one. | Настоящая храбрость - это знать не только, когда отнять жизнь... но и когда сохранить её. |
| 1.10. Within the context of international cooperation, the CTC would appreciate knowing if there exist legal provisions and procedures that ensure effective and speedy exchange of information. | Пункт 1.10: В контексте международного сотрудничества Комитет хотел бы знать, существуют ли юридические положения и процедуры, обеспечивающие эффективный и оперативный обмен информацией. |
| Disappeared in the darkness and we never had even the comfort of finding the body, of knowing she was safely buried. | Исчезла в темноте, и у нас никогда даже не было утешения найти тело, знать, что она была спокойно похоронена. |
| Is it different... knowing she's dead? | Это по-другому... знать, что она мертва? |
| It's all about knowing which... palms to grease... if you get my meaning. | Всё дело в том, чтобы знать, чью руку подмазать, если ты понимаешь. |
| You think knowing the answers would make you feel better? | Но откуда тебе знать? - Думаешь узнав все ты почувствуешь себя лучше? |
| You really want both of them to excel, knowing their introduction to the world is in your hands. | Если вы реально хотите достигнуть успеха, нужно знать, что мир в ваших руках. |
| Hygiene and promotion of health could help save lives, but knowing what vaccinations should be administered and when was equally important. | Пропаганда гигиены и здорового образа жизни может спасти человеческие жизни, но не менее важно в этой связи знать о необходимости вакцинации и ее сроках. |
| With regard to the police officer found guilty of assault, he would appreciate knowing whether the assault had occurred during interrogation. | В отношении сотрудника полиции, признанного виновным в физическом насилии, он хотел бы знать, произошло ли это насилие во время допроса. |
| Aliens and their behaviour, what is worth knowing about this topic? | Инопланетяне и их поведение, что надо знать? |
| Sooner or later you'll realize, just as I did... there's a difference between knowing the walking the path. | Рано или поздно ты поймешь, как и я... что знать путь и пройти его... это разные вещи. |
| Sooner or later you'll realize, just as I did... there's a difference between knowing the walking the path. | Раньше или позже ты бы понял, так же как и я... что есть отличие знать путь... и идти по пути. |
| Sooner or later you'll realize, just as I did... there's a difference between knowing the walking the path. | Нео, рано или поздно, ты, также, как и я, осознаешь, что знать путь и идти по пути это не одно и тоже. |
| Sooner or later you'll realize, just as I did... there's a difference between knowing the walking the path. | Рано или поздно ты поймёшь, как это понял я разница есть, знать путь и идти по нему. |
| But does the legitimate interest in knowing more about a politician extend to details about personal relations? | Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений? |
| For instance, whenever I asked him about how he felt about never knowing his father, He would smirk. | Например, когда я спрашивала его о том, каково это, никогда не знать своего отца, он просто усмехался. |
| It's a terror knowing what this world is about | Это ужасно - знать, что представляет собой этот мир, |
| Whether this is my end or a new beginning, I have no way of knowing. | Мой это конец или новое начало, откуда мне знать. |
| Yes, but we have no way of knowing if he was actually holding it - or not. | Да, но мы не можем знать, держал он его или нет. |
| There's no way of knowing, but if Hammond has been compromised... | Точно знать нельзя, но если подменили даже генерала Хэммонда... |
| I'm not getting on a plane without them all knowing where I'm going. | Я не сяду в самолет, если все они не будут знать, куда я направляюсь. |
| It'd mean a lot to him, knowing it came from me. | Это будет для него много значить, если он будет знать, что оно от меня. |