| I may be the maid of honor, but the true honor is just knowing you, B. | И хотя я буду главной подружкой невесты на свадьбе, настоящая честь для меня - знать тебя, Блэр. |
| But it's knowing we're thinking of her, that's what counts. | Но она будет знать, что о ней думают, и это тоже важно. |
| Man I love knowing stuff you don't. | ќ, как же € люблю знать вещи, которых не знаешь ты. |
| That turns him on, seeing me and knowing I'm not wearing anything under my dress. | Это его возбуждает, видеть меня и знать, что под платьем у меня ничего нет. |
| What's wrong with being born in Korea and just knowing Korean? | Что такого в том, чтобы родиться в Корее и знать только корейский? |
| My dear friend, when it comes to knowing what's... in the hearts of others... | Друг мой, как вы можете знать... что творится в сердцах других людей... |
| But I'm leaving it in the very capable hands Of some of the loveliest people I've ever had the pleasure of knowing'. | Но я оставляю его в очень надежных руках одних из самых милейших людей, которых я имела удовольствие знать. |
| He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. | Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его. |
| So that's probably going to run from at least 11:30 till about 12:45, knowing the way they take their time. | Что она, скорее всего, начнётся около 11:30 И закончится примерно в 12:45. Дам им, знать когда вы освободитесь. |
| There's something to knowing the exact shape of the world and one's place in it. | Приятно знать, каков наш мир, и где в нем твое место. |
| Good luck, fair knight, and good knowing you! | Удачи, доблестный рыцарь, и было честью знать тебя! |
| When I'd wake up at night, terrified of... me, I liked knowing he was there and I wasn't by myself. | И когда просыпаешься ночью в ужасе от... себя, хорошо знать, что он тут, и я не одна. |
| Just knowing you guys care, that's enough, right? | Просто знать, что вы, ребята, волнуетесь, этого достаточно, да? |
| Why wouldn't we want people knowing it's here? | Почему людям незачем знать об этом? |
| I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time. | Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы. |
| Never knowing when you're likely to come home? | Никогда не знать, когда вы вернётесь домой? |
| It must be very satisfying knowing so many people! | Наверное, здорово знать столько людей? |
| Is it good enough just knowing what happened? | Достаточно лишь знать, что случилось? |
| How does knowing this help me? | Какой смысл мне все это знать? |
| You know, knowing everything about someone, it's - | Понимаешь, знать все о ком-то - |
| And that's important to you, knowing the truth? | А для тебя это важно, знать правду? |
| If Ms. Raker actively hid her beliefs, then Mr. Clove had no way of knowing she was, in fact, religious. | Если мисс Рейкер сознательно скрывала свои убеждения, то мистер Клов не мог знать, что на самом деле она очень религиозна. |
| What's the chances of him in Brazil knowing who Worzel Gummidge is? | Какие шансы у него, парня из Бразилии, знать, кто такой Уозел Гаммидж? |
| I have no way of knowing, because I'm just hearing about it. | Я то никак не могу этого знать, так как только услышала об этом. |
| And it's not like knowing your mother and then having your mother abandon you. | И это совсем не так, как знать свою маму, а потом узнать, что она отказалась от тебя. |