I may be the maid of honor, but the true honor is just knowing you, B. |
И хотя я буду главной подружкой невесты на свадьбе, настоящая честь для меня - знать тебя, Блэр. |
But it's knowing we're thinking of her, that's what counts. |
Но она будет знать, что о ней думают, и это тоже важно. |
Man I love knowing stuff you don't. |
ќ, как же € люблю знать вещи, которых не знаешь ты. |
That turns him on, seeing me and knowing I'm not wearing anything under my dress. |
Это его возбуждает, видеть меня и знать, что под платьем у меня ничего нет. |
What's wrong with being born in Korea and just knowing Korean? |
Что такого в том, чтобы родиться в Корее и знать только корейский? |
My dear friend, when it comes to knowing what's... in the hearts of others... |
Друг мой, как вы можете знать... что творится в сердцах других людей... |
But I'm leaving it in the very capable hands Of some of the loveliest people I've ever had the pleasure of knowing'. |
Но я оставляю его в очень надежных руках одних из самых милейших людей, которых я имела удовольствие знать. |
He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. |
Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его. |
So that's probably going to run from at least 11:30 till about 12:45, knowing the way they take their time. |
Что она, скорее всего, начнётся около 11:30 И закончится примерно в 12:45. Дам им, знать когда вы освободитесь. |
There's something to knowing the exact shape of the world and one's place in it. |
Приятно знать, каков наш мир, и где в нем твое место. |
Good luck, fair knight, and good knowing you! |
Удачи, доблестный рыцарь, и было честью знать тебя! |
When I'd wake up at night, terrified of... me, I liked knowing he was there and I wasn't by myself. |
И когда просыпаешься ночью в ужасе от... себя, хорошо знать, что он тут, и я не одна. |
Just knowing you guys care, that's enough, right? |
Просто знать, что вы, ребята, волнуетесь, этого достаточно, да? |
Why wouldn't we want people knowing it's here? |
Почему людям незачем знать об этом? |
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time. |
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы. |
Never knowing when you're likely to come home? |
Никогда не знать, когда вы вернётесь домой? |
It must be very satisfying knowing so many people! |
Наверное, здорово знать столько людей? |
Is it good enough just knowing what happened? |
Достаточно лишь знать, что случилось? |
How does knowing this help me? |
Какой смысл мне все это знать? |
You know, knowing everything about someone, it's - |
Понимаешь, знать все о ком-то - |
And that's important to you, knowing the truth? |
А для тебя это важно, знать правду? |
If Ms. Raker actively hid her beliefs, then Mr. Clove had no way of knowing she was, in fact, religious. |
Если мисс Рейкер сознательно скрывала свои убеждения, то мистер Клов не мог знать, что на самом деле она очень религиозна. |
What's the chances of him in Brazil knowing who Worzel Gummidge is? |
Какие шансы у него, парня из Бразилии, знать, кто такой Уозел Гаммидж? |
I have no way of knowing, because I'm just hearing about it. |
Я то никак не могу этого знать, так как только услышала об этом. |
And it's not like knowing your mother and then having your mother abandon you. |
И это совсем не так, как знать свою маму, а потом узнать, что она отказалась от тебя. |