| Surely you must know I keep track of all the pieces on the board. | Уверен, вы должны понимать, что я слежу за всеми фигурами на доске. |
| I'm pretty sure Mae Ellen doesn't even know I exist. | Я уверен, что Мэй Эллен даже не знает о моем существовании. |
| You probably know that he has... | Уверен, ты наслышан, что он... |
| I'm sure they'll know where she was staying. | Я уверен, они знают, где она останавливалась. |
| I'm sure they know what they're doing. | Уверен, они знают, что делают. |
| I'm certain you all know about the Rayburn family, from their inn, their esteemed reputation... | Уверен, вы все знаете семью Рейберн по их гостинице и репутации... |
| No, I'm certain he doesn't know. | Нет. Уверен, он не знает. |
| We don't know for sure, Fishlegs. | Ты не можешь быть уверен, Рыбьеног. |
| I assure you no one will know my real identity. | Уверен, никто не узнает кто я на самом деле. |
| If anyone feels down, Met will know what to do. | Если человек уверен в том, что он знает, он будет меньше беспокоиться. |
| I'm sure they know his address. | Уверен, у них есть его адрес. |
| I bet your folks don't know you're here. | Черт, я уверен, твои родные до сих пор не знают, что ты в городе. |
| I'm sure he appreciates the concern, but you should know... | Уверен, он оценит вашу заботу, но знаете... вы в зоне поражения. |
| I do know to a certainty. | Я могу быть в этом уверен. |
| Do not know if there is something wrong with you. | Не знаю, что конкретно с тобой, но уверен, что в доме что-то происходит. |
| I'm sure many of you viewers know, America today is an insane asylum. | Я уверен, что многие из вас, зрителей, знают, Америка сегодня - это сумасшедний дом. |
| I believe he comes to Camelot for a purpose, even though he doesn't know it himself. | Я уверен, что в его появлении в Камелоте есть смысл, - даже если он об этом сам и не догадывается. |
| Don't tell me what I already know. | Я знаю, что ты заплатишь, я уверен. |
| I'm sure you understand no one can know where Scyila's going to. | Я уверен ты понимаешь никто не знает где сейчас Сцилла. |
| Come on, you all know what I mean. | Уверен, вы знаете, о чем я. |
| Roosevelt did not know what line to take at the conference, and his stream of advisers offered inconsistent counsel. | Рузвельт не был уверен в том, какой линии придерживаться на конференции, и поток его сменяющихся консультантов давал противоречивые советы. |
| And I'm not even sure we know what technology is. | И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология. |
| But I do know you, I'm sure. | Но я уверен, что знаю вас. |
| But know this... your club can't know about RICO or our affiliation. | Но я уверен, что твой клуб не должен знать ничего об операции РИКО и нашей причасности. |
| I may not know your story, but I do know it'll be worse if Mr Barrow tells her first. | Может, я и не знаю вашей истории, но уверен, что если Мистер Бэрроу расскажет её первым, будет только хуже. |