I'm not sure if you meant anything by that, but you should know there's nothing going on between me and Park. |
Я не уверен, если вы имели в виду что нибудь, но вы должны знать что ничего нет между мной и Парк. |
I guess you'll never know unless you go in there, which I highly doubt that... |
Думаю, ты никогда не узнаешь, пока не пойдешь туда, где, как я стопроцентно уверен... |
As we all know very well, the Conference is in a difficult situation and I am sure that we will have interesting discussions about the state of play and what should be done about it under the topic of revitalization of the Conference in the weeks ahead. |
Как все мы очень хорошо знаем, Конференция находится в трудной ситуации, и я уверен, что в предстоящие недели по рубрике активизации Конференции у нас состоятся интересные дискуссии о положении дел и о том, что тут следует делать. |
And I'm pretty sure you don't know what it's like walkin' in my shoes, |
И, я уверен, вы совсеМ не знаете, каково быть в Моей шкуре. |
The only thing I'll ever know for certain ls love |
Единственное, в чем всегда я буду уверен, это... |
Hell, I don't even know if this world is real, if I'm real. |
Я даже не уверен, что этот мир настоящий, что я настоящий. |
I didn't know whether you'd be here at the old roost tonight or not. |
Я не был уверен что найду тебя на твоем старом насесте сегодня вечером |
I'm sure I don't have to remind you how vital it is that until we know what we're dealing with here, we maintain complete and total secrecy over the situation. |
Уверен, что мне не нужно напоминать вам, что пока мы не выясним с чем имеем дело, нужно сохранять полную секретность над ситуацией. |
l don't really know his stand on welfare, but I'm sure it's a good stand. |
Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая. |
Maybe nothing to worry about Wait and see, we will know it in a month |
А я уверен, что мы не продержимся здесь и одного месяца. |
If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've seen. |
Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен! |
Chris wasn't involved himself, but I'll guarantee he'll at least know what Jeff was up to. |
Крис не участвовал в этом лично, но я уверен, что он по крайней мере знал, в чем конкретно Джефф участвовал. |
Well, I'm not quite sure, but I do know that one is all white, and one is pretty much white. |
Я не вполне уверен, но знаю, что один ребенок белый, и один почти белый. |
I was sure once I saw her things that I'd remember, but I don't even know which are hers, let alone which ones meant anything to her. |
Я был уверен, что однажды видел ее вещи я запомнила, но я даже не знаю, какие из них ее, не говоря уже о том, какие из них что-либо значили для нее. |
When I wrote this seven years ago, I wanted to make sure that if I ever ran into you, you would know exactly how I felt when you dumped me. |
Когда я написал это семь лет назад, я хотел быть уверен, что если я ещё когда-нибудь встречу тебя, ты точно будешь знать, что я чувствовал, когда ты бросила меня. |
I'm not sure I do not know exactly what to think or graphic designers, going a step further, the printers of the number of devices we use in the near future to read. |
Я не уверен, я точно не знаю, что думать или графические дизайнеры, идя на шаг вперед, принтеры количество устройств, которые мы используем в ближайшем будущем для чтения. |
There may be elements from Born Again , but I'm sure there will be elements that are unfamiliar and surprising and different in order for the show to be compelling to fans who know the comics very well. |
Там могут быть элементы "Рождённого заново", но я уверен, что там будут незнакомые и удивительные сюжетные повороты, которые сделают шоу привлекательным для фанатов сериала, которые также очень хорошо знают комиксы». |
We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. |
Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему. |
I already know! - Then all the more reason... your recklessness is sure to rebound on you. |
Я знаю! - Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому! |
I don't really know his stand on welfare, but I'm sure it's a good stand. |
Я не знаю, какая у сенатора позиция по соцобеспечению, но уверен, что это хорошая позиция. |
I'm certain the Alderman's farm girl knows exactly what happened in that room, and, if Teresa Trembley doesn't know why it happened, I can find out. |
Я уверен, фермерша олдермена точно знает, что произошло в той комнате, а если Тереза Трембли не знает, почему это произошло, я могу всё выяснить. |
But you don't know for sure, okay? |
Но ты же не можешь быть в этом уверен? |
They know already, don't they? |
Бросьте, я уверен, что они уже знают! |
I'm sure he would have let me know where he was going |
Я уверен, что он сообщил бы мне, куда он пошёл. |
I made you a very generous offer, And I just know you're going to make the right decision. |
я сделал вам очень выгодное предложение, и уверен, что вы поступите правильно. |