The then-head of State of Ethiopia, Emperor Haile Selassie, made a plea and his plea was not listened to, and we know, of course, what happened to that organization. |
Я абсолютно уверен, что ничего подобного не произойдет с этой Организацией, если мы будем отстаивать то, что она воплощает. |
I'm sure you kids know me best... as Sergeant FatsoJudson in From Here to Eternity. |
Я уверен, вы лучше знаете меня как сержанта Фатсо Джадсона из "Отсюда к вечности". |
Plus get numbers for your offices and know that clients, suppliers and partners can always get in touch, whether or not they've got Skype. |
Кроме того, при использовании онлайновых номеров Skype для работы ты можешь быть уверен, что твои клиенты, поставщики и партнеры всегда смогут связаться с тобой независимо от того, пользуются ли они Skype или нет. |
We know these markets will be competitive but I am confident we will succeed, added Vellan. |
Мы знаем, что здесь высока конкуренция, но я уверен, что мы добьемся успеха», - добавляет Веллан. |
How does she even know who the hell we are? |
Ей известно про нас? Откуда она узнала? Уверен, она свяжется со мной и не исчезнет. |
Now in California, as you all know, because I'm sure we all do this, it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross. |
В Калифорнии, как вы знаете, - но я уверен, мы все грешны - по закону надо останавливаться, чтобы пешеход мог перейти улицу. |
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is a metal, it's not a magnetic something unexpected happens when you drop a magnet down an aluminum tube. |
КШ: Я уверен, все инженеры знают, что хотя алюминий и металл, он не является магнитным материалом.Но кое-что необычное случается, если кинуть магнит в алюминиевую трубу. |
Now, if they only know'd about me, I'm sure they'd take it proper thing to maintain me as a living old ruin. |
А сейчас, если бы они только узнали обо мне, уверен, они сочли бы меня редким древним экспонатом. |
I do not know what I will use them for yet, but I'm sure they will come in handy someday. |
Я не знаю, что я буду использовать их, но я уверен, что они пригодятся, когда-нибудь. |
And this one suggests hollow-point rounds, though I won't know for certain until I get him back to Autopsy. |
А эта предполагает пулю с экспансивной полостью, хотя, я не буду уверен до тех пор, пока не проведу аутопсию. |
And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. |
Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
You don't know... okay? |
(Ирэн) Как ты можешь быть так уверен? |
They should know what they are doing. |
Я уверен, они знают, на что пошли. |
The dazzling wonder of the human mind, as we know it today, forcefully, in my view, is there to be plucked out of these documents. |
Восхитительные чудеса человеческого разума, как мы его теперь понимаем, я твёрдо уверен, ждут, когда их отыщут в этих документах. |
And I'm sure there are people here who probably know better than I do about efficiencies, but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner is a very efficient way to cool a building on this scale. |
Уверен, что здесь есть люди, которые лучше меня разбираются в КПД, но я не могу себе представить, как отдельные кондиционеры можно считать эффективным способом охлаждения для здания такого размера. |
I just don't know If that'll go over so well |
Только я не уверен, как она это воспримет. |
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time. |
Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,... но в одном я уверен: мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил. |
! Don't know if we're ever going to get him back! |
Не уверен, что нам снова удастся увидеть его таким, какой он был |
And the problem I'm going to talk about is not the familiar one from philosophy, which is, "How can we know whether other people have minds?" |
Но меня интересует не та проблема, которая вам знакома из философии: «Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?» |
He's planning on hurting people, I just know it. It's okay, Billy. |
Он очень опасен, я в этом уверен! |
(STRAlNED) I don't think so. Look, Kev, you don't know for sure if anything happened. |
Кев, ты ведь не уверен, было у вас что-то или нет? |
Sometimes you come across a piece of content that is socompelling, you want to use it, you're dying to use it, but you'renot 100 percent sure if you can because you don't know if thesource is credible. |
Иногда находишь какую-нибудь захватывающую информацию, ихочешь её использовать, просто до невозможности. Но не можешь, еслине уверен, что источнику на 100% можно доверять. |
I'm sure you've got an army of secret service agents that know your exact cream-to-sugar ratio, |
Я уверен, что у тебя армия секретных агентов которые знают твое точное соотношения сливок и сахара |
I'm sure that many of you will know of Pierre Cope from his work with Andy before Erasure, and as a result lots of you are probably friends with him via MySpace and so on. |
Я уверен, что многие из вас знают Пьера Коупа (Pierre Cope) по его работе с Энди Беллом до того, как последний стал участником Erasure. Наверняка вы являетесь его другом на MySpace и в других сетях. |
As all members, I am sure, know - and according to Alain Destexhe's book, Rwanda and Genocide in the Twentieth Century - a genocide is a conspiracy aimed at the total destruction of a group, and thus requires a concerted plan of action. |
Как, я уверен, известно всем членам Ассамблеи и как пишет в своей книге "Руанда и геноцид в двадцатом веке" Ален Дестексе, геноцид - это заговор, направленный на полное уничтожение той или иной группы и поэтому требующий согласованного плана действий. |