If the king loves you as well as Persia, then he loves you well indeed. |
Если Царь любит тебя также, как Персию, Значит, он любит тебя достаточно хорошо. |
The king of Africa is the vehicle of Goddess Durga, the lion. |
Царь Африки - это лев, на нем разъезжает богиня Дурга. |
Now, the great king of heaven and earth... will abolish and annihilate this pride! |
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню! |
The Persian king, Darius... annoyed by the notion of Greek freedom... has come to Greece to bring us to heel. |
Царь персов Дарий, раздраженный свободой греков, пришел в Грецию, чтобы подчинить нас. |
And no Spartan, subject or citizen, man or woman slave or king, is above the law. |
И ни один спартанец - ни свободный, ни подневольный ни мужчина, ни женщина ни раб, ни царь не может подняться над законом. |
It is not a question of what a Spartan citizen should do nor a husband, nor a king. |
Главное - не то, как должен поступить спартанский гражданин или муж, или царь. |
It would be a regrettable waste it would be nothing short of madness were you, brave king and your valiant troops to perish all because of a simple misunderstanding. |
Было бы достойной всяческого сожаления потерей было бы форменным безумием, если бы ты, храбрый царь и твои доблестные воины погибли из-за какого-то недоразумения. |
The king of the remote access graphics mode is VNC, the open standard compatible with Windows, Linux, MacOS, etc... And the best VNC client for Palm is our PalmVNC 2.0, which already made a detailed analysis in due course. |
Царь режиме удаленного доступа графикой VNC, открытый стандарт, совместимый с Windows, Linux, MacOS и т.д... А лучше VNC клиент для Palm наш PalmVNC 2,0, которая уже сделала подробный анализ в установленном порядке. |
Of course the danger is that if you put three Kings down then a opponent will have the forth king and take advantage of your set. |
Конечно, опасность заключается в том, что, если вы положили три Kings вниз, то противник будет иметь четвертый царь и воспользоваться вашей набора. |
Their ambassadors Dinmukhamet Yulaev and Aktai Dosmuhametov in early 1664 went to Moscow and in February returned to grant charters, in which the king has granted the Nogai Bashkirs. |
Их послы Динмухамет Юлаев и Актай Досмухаметов в начале 1664 года отправились в Москву, в феврале вернулись с жалованной грамотой, в которой царь удовлетворил требования ногайских башкир. |
Numa Pompilius, the Sabine second king of Rome who consorted with the nymph Egeria and established many of Rome's legal and religious institutions. |
Нума Помпилий, второй царь Рима, по происхождению сабинянин, который общался с нимфой Эгерией и создал многие из правовых и религиозных институтов Рима. |
The restored Persian king repaid Roman assistance with a treaty which put an end to the war that had lasted almost 20 years, and ceded back all cities lost in Mesopotamia, as well as most of Armenia, to the Romans. |
Восстановленный на троне персидский царь взамен за предоставленную помощь, заключил в Маврикием договор, который положил конец войне, которая длилась почти 20 лет, и вернул обратно все города потерянные Византией в Месопотамии, а также большую часть Армении. |
Gihanga ("Creator", "Founder") is a Rwandan cultural hero described in oral histories as an ancient Tutsi king popularly credited with establishing the ancient Kingdom of Rwanda. |
Гиханга («Творец», «Основатель») - культурный герой Руанды, описанный в фольклоре как древний царь Тутси, которому обычно приписывают создание древнего Царства Руанда. |
Interestingly, the treaty was signed, do not pass the Dardanelles and Agamennon battleship in the fleet of ships as well as a Greek king of Troy is the name of eaten. |
Интересно, что договор был подписан, не проходят Дарданеллы и Agamennon броненосец в составе флота судов, а также греческий царь Трои это имя есть. |
Along with the mentioned speed circuit is the king game in F1, and will cost unseat him, because he is a quick and easy game to play. |
Наряду с упомянутыми Speed Circuit царь игра в Ф1, и будет стоить сместить его, потому что он быстрый и простой игры играть. |
When the king heard of him, he invited him to the palace where he played games of dice with the monarch displaying great skill. |
Когда царь услыхал о нем, то пригласил его во дворец, где гость играл в кости с хозяином, показывая свое мастерство. |
By the end of the conflict, the king was killed, and his head was carried off by the Nso. |
К концу конфликта царь был убит, а его голова захвачена племенем Нсо. |
Only the king tried to retreat from the Romans, hoping that he could find in the mountains and forests the means to resume battle, but the Roman cavalry followed him closely. |
Только царь попытался скрыться в надежде, что сможет найти в горах и лесах возможности возобновить борьбу, но римская конница следовала за ним неотступно. |
Among the more famous are those traditionally connected with Songtsen Gampo (604-650 CE), (traditionally the 33rd king of the Yarlung Dynasty and first emperor of a united Tibet). |
Среди прочих, наиболее известными из них являются те, которые традиционно связаны с Сонгцэном Гампо (604-650 н. э.), (тридцать третий царь династии Ярлунг и первый император единого Тибета). |
He was a general, and you are a king. |
Он был генералом, а ты царь! |
He is not a king He's just the same |
Он не царь - он такой же, как все. |
And so, the king is once again my guest |
Итак, царь снова у меня в гостях! |
According to Plutarch, one tradition had it that the Persian king (who at the time would still have been Xerxes) agreed a humiliating peace treaty in the aftermath of the Eurymedon. |
Согласно Плутарху и Платону, персидский царь (которым в то время был ещё Ксеркс) согласился подписать унизительный мирный договор после битвы при Эвримедонте. |
She told him a new story every night for 1001 nights till finally, the king married her, which really says a lot about the power of a good storyteller. |
Она рассказывает ему каждую ночь новую историю на протяжении 1001 ночи, пока царь, наконец, не женится на ней, что многое говорит о силе слова хорошего рассказчика. |
is not the king entitled to get what he desires? |
Царь не имеет право получить то, что он хочет? |