The king of Neder was killed while fighting against Cafaus. |
Царь Нефера был убит во время войны с Кафаосом. |
We've delayed long enough while ourfoolish king follows his heart and not his head. |
Мы достаточно долго медлили пока царь в самозабвении следовал своему сердцу, а не голове. |
When the two friends were captured, the Parthian king did not punish Kallimander but rewarded him for his fidelity to Demetrius. |
Когда друзья были пойманы, парфянский царь не наказал Каллимадера, и даже наградил его за верность Деметрию. |
1237 - Historian Rashid-ad-Din in the Persian Chronicles, wrote that the Circassian king Tukar was killed in battle against the Mongols. |
1237 год - в персидских хрониках, историк Рашид ад-Дин указал, что черкесский царь Тукар, погиб в битве с монголами. |
She offered him immortality to persuade him to stay with her, but not even this inducement by the lovely nymph did the king of Ithaca accept. |
Она предложила ему бессмертие, чтобы убедить его остаться с ней, но даже этот стимул к прекрасной нимфе сделал царь Итаки принимают. |
The Sealand Dynasty seems to have considered itself the inheritor of the neo-Sumerian beacon and the 3rd king, Damqi-ilišu, even took his name. |
Династия Страны Моря, похоже, считала себя возродительницей ново-шумерской культуры, а третий царь этой династии Дамик-илишу II, даже взял его имя. |
The Assyrian king Sargon II described six golden Urartian shields, which were looted in Musasir, weighing 6.5 kg each. |
Ассирийский царь Саргон II, описывающий богатства при разграблении Мусасира, включил в список шесть золотых урартских щитов массой по 6,5 кг. |
This restoration proved to be short-lived and the next Imeretian king Solomon II finally annexed the duchy in 1789. |
Восстановленное эриставство существовало недолго, и следующий Имеретинский царь Соломон II окончательно ликвидирует его в 1789 году. |
According to the Rīsthal inscription, discovered in 1983, the Aulikara king Prakashadharma of Malwa defeated him. |
Согласно надписи на Ристхальской плите, открытой в 1983 г., Аюликаранский царь Малавы Пракашадхарма разбил его в битве. |
The Romans were aided by the fact that the Parthian king Vologases was embroiled in the suppression of a series of revolts in his own country. |
Успеху римлян способствовало в том числе то, что парфянский царь Вологез I был занят подавлением нескольких восстаний в самой Парфии. |
No wonder that the English king Edward VII. stayed here during his last visit and also the then Russian tsar. |
Поэтому совсем не удивительно, что здесь жил во время своего последнего визита английский король Эдуард VII или русский царь, приезжавший на курорт. |
At the time of Malocello's arrival, a king named Zonzamas ruled the island. |
Во время появления Малочелло на острове, им управлял царь по имени Зонзамас. |
The Gurjara-Pratihara king Nagabhata II is said to have constructed the third temple in 815 CE, a large structure of red sandstone. |
Царь Гурджара-Пратихара Нагабхата II построил третий храм в 815 году, из красного песчаника. |
Ptolemy, the king of Macedonia, took the news of the Gauls casually. |
Македонский царь Птолемей II Керавн отнёсся к новостям о передвижениях галлов слишком беспечно. |
He wears traditional robes and a judge's cap or a crown which bears the character for "king" (王). |
Носит традиционное японское одеяние (вафуку) и корону на голове, на которой изображен иероглиф 王 (царь). |
The king gave him land to the south of the village, where the Buinsky District (New Chechkaby) is now located. |
За это царь подарил ему земли к югу от села, на территории современного Буинского района (Новые Чечкабы). |
If the common man was doing that to theirwives then why should the king treathis wife any differently kind of a thing. |
Если обычный человек делает что для их жен, то почему бы царь относиться к своей жене по-другому рода вещи. |
He then turned his eye on Persia, where to as said the new great king to arise himself, on his thrown in Babylon, feared Philip. |
Затем он обратил свой взор на Персию. Говорили, что Филиппа побаивался даже новый великий царь Дарий, восседавший на троне в Вавилоне. |
But as Lord Haman once pronounced, the king whojudges quickly judges not wisely. |
Но, как господин Аман, как-то выразился, Царь - что судит быстро, судит не мудро. |
During the Third Illyrian War in 168 BC the Illyrian king Gentius allied himself with the Macedonians. |
В ходе Третьей Иллирийской войны в 168 году до н. э. иллирийский царь Гентий вступил в союз с македонцами. |
The Western king Philoxenus briefly occupied the whole remaining Greek territory from the Paropamisadae to Western Punjab between 100 and 95 BC, after what the territories fragmented again. |
Западный царь Филоксен (англ.)русск. смог на короткое время занять всю оставшуюся греческую территорию от Паропамисад до Западного Пенджаба между 100 и 95 годами до н. э., после чего царство снова распалось. |
Hope that a king and his men have not been wasted to the pages of history. |
Надежды на то, что царь и его воины не исчезнут в глубинах истории... но на то, что их мужество сплотит нас. |
Happiest of all, is that her gentle spirit commits itself to yours to be directed as by her governor, her lord, her king. |
Счастливей же всего, что дух покорный вверяет вам, мой господин, мой царь. |
Before you left Nasaf, Father told you this, that a true king considers the advice of counsel, but he always listens to his own heart. |
Отец тебе сказал: истинный царь прислушивается к советам, но делает, так как велит ему сердце. |
In the end the king was in charge of punishment and was designed to correct human vices and restrain them in order to lead them to a fulfilling life. |
В страхе за свою власть царь приказывает погубить младенца, но тот чудесным образом спасается. |