| There was, of course, a king, in the realm of faraway kingdom. | Был, конечно, в тридевятом царстве царь. |
| The king wanted to marry her? | Царь ведь хочет выдать её замуж? |
| Praise our wonderful king for many years! | Славься наш дивный царь много лет! |
| is my husband, the king, well pleased? | Мой муж, Царь, доволен? |
| Appalaya was "the king of the Zari people". | Аппалая (Appalaya) - царь народа Зари. |
| So this crazy king is your old friend, Bumi? | Значит этот сумасшедший царь твой старый друг Буми? |
| For the ruler of this Christmasland ls a fearsome king with a deep, mighty voice | Правитель этой Рождественской страны Это страшный царь с глубоким, могучим голосом |
| "So you are a king," | Так значит, Ты всё-таки царь? |
| You mean the king is coming tomorrow? | Вы имеете в виду царь грядет завтра? |
| The moral of the story being, when the king saw the prophecy, it became self-fulfilling. | Мораль сей басни в том, что когда царь узнал пророчество, оно стало самоисполняющимся. |
| This dire, damnedest coronet, that the king of Syracuse wants you to have a look at. | Такая тяжелая, безобразнейшая диадема, и царь Сиракуз желает, чтобы вы её осмотрели. |
| All hail Zoidberg, the king with the box. | Слава Зойдбергу! Царь с коробкой! |
| It's Daikor, our new king! | Это же Дайкор, наш новый царь! |
| Shankara, the unvanquished scholar, uncrowned king of the spiritual world | Шанкара, непокоряемый учитель, некоронованный царь духовного мира |
| But Kali is their father and he lets them know that he is still king. | Но Кали как отец семейства напоминает им, что он все еще царь. |
| How can the king draw his sword to the queen? | Как может царь направить свой меч на царицу? |
| "a true great king will find the courage to serve others" | "Истинно великий царь найдет мужество, чтобы служить другим". |
| The king meets the people at the museum in five hours. | Не забывайте, царь должен быть в музее через 5 часов. |
| But, my king, is it wise to use the vessels? | Но, мой Царь, разумно ли использовать сосуды? |
| Please wait, king, please! | Пожалуйста, подождите, Царь, пожалуйста! |
| "It is king over all that are proud." | Он царь над всеми сынами гордости. |
| My name is Ozymandias, king of kings. | Я - Озимандис, я - царь царей! |
| You call yourself king - can you string Ulysses' bow? | Вы, которые говорят вам, царь Итаки знаю, что вы согнуть лук Одиссея? |
| Forgive me for asking, but suppose the king does not choose you? | Прости за вопрос, Но предположим, что Царь не выберет тебя? |
| (Esther) No, great king, I'm in awe of your majesty and of your wisdom. | Нет, великий царь, я в страхе о Вашем Величестве и о Вашей мудрости. |