That is of key importance to successful transitions and fresh starts in those countries. |
Это имеет ключевое значение для успешных преобразований и нового начала в этих странах. |
The rights of indigenous peoples are of key importance to Norway. |
Норвегия придает ключевое значение правам коренных народов. |
The presentation concluded by emphasizing the key importance of global partnerships in addressing the right to health issues. |
В конце своего выступления она особо отметила ключевое значение глобального партнерства в решении вопросов, связанных с правом на здоровье. |
The path to integrating developing countries in the global economy is of key importance. |
Ключевое значение имеет задача интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
Similarly, it is beyond doubt that governance at the national level and good leadership are also key factors to achieving the right to development. |
Точно также, ключевое значение для реализации права на развитие, несомненно, имеют управление на местном уровне и надлежащее руководство. |
Organization was key: through stronger producer organizations, poor rural people could act as partners in development. |
При этом ключевое значение имеет организация: если создать более мощные организации производителей, сельские жители с низким уровнем дохода смогут выступать в качестве партнеров в процессе развития. |
Access to land is key in this regard. |
Ключевое значение в этом плане имеет доступ к земле. |
The matrix and the biannual progress reports would be key instruments in that regard. |
В связи с этим ключевое значение имеют матрица и двухгодичные доклады о прогрессе. |
While national ownership is key, the wide-ranging nature of security sector reform necessitates a comprehensive and coordinated approach. |
Принцип национальной ответственности имеет ключевое значение, в то же время широкомасштабный характер реформы в сфере безопасности обусловливает необходимость применения всеобъемлющего и скоординированного подхода. |
Equality Champions continue to be a key support to staff in the Departments. |
Защитники равноправия продолжают оказывать работникам министерств помощь, которая имеет ключевое значение. |
In this respect, a number of issues remain key. |
В этом отношении ключевое значение сохраняет ряд вопросов. |
Moreover, sustainable land management and good land administration are key elements in the sustainable development equation. |
Кроме того, устойчивое управление землепользованием и земельными ресурсами имеет ключевое значение для обеспечения устойчивого развития. |
This was also considered key by freight forwarders to facilitate developing countries' integration into global production and trading networks. |
По мнению транспортно-экспедиторских компаний, это имеет также ключевое значение для облегчения интеграции развивающихся стран в глобальные производственные и торговые сети. |
For many developing countries, capacity-building is key for improving technical monitoring capabilities and employing IPCC methodologies and reporting guidance. |
Для многих развивающихся стран ключевое значение для совершенствования технических возможностей для мониторинга и применения методологий и руководящих указаний МГЭИК по представлению информации имеет укрепление потенциала. |
Partnerships with international and national organizations, such as national judicial institutions and civil society organizations, have a key importance. |
Ключевое значение имеет партнерство с международными и национальными организациями, такими как национальные судебные учреждения и организации гражданского общества. |
Materiality in financial terms is key, and it is critical to focus attention where pools of capital are concentrated. |
Ключевое значение имеет существенность с финансовой точки зрения, и чрезвычайно важно сосредоточивать внимание там, где сконцентрирован капитал. |
Intellectual property is a key concern in the quest for growth, development and competitiveness. |
Интеллектуальная собственность имеет ключевое значение в деле обеспечения роста, развития и конкурентоспособности. |
Strategic commodity-related information and market intelligence were seen as key factors to improve competitiveness and enhance the functioning of commodity sectors. |
Получение стратегической информации и изучение рынков сырьевых товаров имеют ключевое значение для повышения конкурентоспособности и улучшения функционирования сырьевых секторов. |
Water is a key issue especially in East Africa. |
Водные ресурсы имеют ключевое значение, особенно в Восточной Африке. |
Of key importance is building the institutional, human and technical capacity of developing countries to manage their debt more effectively. |
Ключевое значение имеет наращивание институционального, кадрового и технического потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли более эффективно регулировать свою задолженность. |
We attach key importance to our ability and potential, as a country rich in natural and human resources, to achieve these goals. |
Мы придаем ключевое значение нашей способности и потенциалу, как страны, богатой природными и людскими ресурсами, для достижения этих целей. |
Promotion of energy-efficient technologies and techniques is a key priority for both Cuba and the United States. |
Как для Кубы, так и для Соединенных Штатов Америки поддержка энергоэффективных технологий и методов имеет ключевое значение. |
Good governance and the rule of law were again highlighted as key priorities for the country's recovery. |
Благое управление и правопорядок были вновь отмечены в числе областей, имеющих ключевое значение для восстановления страны. |
The systemic nature of that challenge made this issue a key consideration on the road to Doha. |
Системный характер этой задачи предопределяет ключевое значение этого вопроса на пути подготовки к Дохе. |
The response will include key immediate and long-term actions, policies and resources and address a wide range of food security issues. |
Аспекты реагирования будут включать краткосрочные и долгосрочные меры, стратегии и ресурсы, имеющие ключевое значение, и охватывать широкий круг вопросов, связанных с продовольственной безопасностью. |