Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевое значение

Примеры в контексте "Key - Ключевое значение"

Примеры: Key - Ключевое значение
We therefore consider the pursuit of those efforts within the context of the NPT process leading up to the 2005 Review Conference to be of key importance. Поэтому мы считаем, что осуществление этих усилий в контексте процесса ДНЯО, ведущего к проведению в 2005 году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО имеет ключевое значение.
Those are issues of key importance to national and international peace and security, requiring the immediate, as well as long-term, collective attention of the international community. Эти вопросы имеют ключевое значение для национального и международного мира и безопасности, требуя неотложного, а также долгосрочного коллективного внимания со стороны международного сообщества.
Because many persons with disabilities were farmers or people living in rural areas, their ability to feed themselves and their families was of key importance in rural settlements. Поскольку многие инвалиды являются фермерами или жителями сельских районов, их способность прокормить себя и свои семьи имеет ключевое значение в условиях сельской местности.
Strengthened efforts to improve education were considered by all participants to be of key importance to reduce social disparities, to remedy the educational gap between women and men, and to prepare the next generation for the challenges and opportunities of globalization. Активизация усилий в области улучшения образования, по мнению всех участников, имеет ключевое значение для сокращения масштабов социального неравенства, устранения разрыва в образовательном уровне между женщинами и мужчинами и подготовки следующего поколения к вызовам и возможностям глобализации.
The issue of sustainability and capacity-building is central to the success of programmes and a key strategy for achieving the goals for the 1990s. Вопрос об устойчивости и создании потенциала имеет ключевое значение для успешного осуществления программ и достижения целей на 90-е годы.
We concur with the analysis that better coherence among actors on the ground, with a strong leadership role by the United Nations system, and an early, flexible and expedient mechanism for mobilizing resources in the immediate aftermath of conflicts are key. Мы согласны с содержащимся в анализе выводом о том, что улучшение координации между различными структурами на местах при сохранении ведущей руководящей роли системы Организации Объединенных Наций, а также скорейшее создание гибкого, целенаправленного механизма мобилизации ресурсов имеют ключевое значение в период непосредственно после завершения конфликта.
When one loses a leg or arm or is blinded - such as in Afghanistan, where there are many thousands of survivors who have lost their sight - economic integration is key. Для потерявшего ногу, руку, зрение - в Афганистане насчитываются многие тысячи жертв мин, потерявших зрение - экономическая интеграция имеет ключевое значение.
Signal jamming and communication disruption could be the key here, for example the jamming of Global Positioning System signals, which has a short-term impact. Ключевое значение здесь могло бы иметь глушение сигналов и расстройство коммуникации, например глушение сигналов Глобальной системы местоопределения, что сопряжено с краткосрочным эффектом.
Water management is seen as a key area for adaptation in the future and Parties described adaptation options that might reduce the vulnerability of water resources to climate change. Исходя из того, что в будущем рациональное использование воды будет иметь ключевое значение с точки зрения адаптации, Стороны сообщили о вариантах адаптации, которые могут уменьшить уязвимость водных ресурсов к изменению климата.
Nuclear disarmament NGOs make key contributions to building and nurturing public concern and thus political will, advancing global norms, enhancing transparency, monitoring compliance, framing public understanding, and providing expert analysis. Вклад НПО, которые занимаются вопросами ядерного разоружения, имеет ключевое значение для укрепления и поддержки общественной озабоченности и тем самым политической воли, дальнейшего утверждения глобальных норм, повышения транспарентности, мониторинга соблюдения, формирования понимания общественностью этих проблем и обеспечения экспертного анализа.
International assistance, including in the field of long-term development, is key in this regard and can make a difference in mitigating damage and reducing the need for post-disaster aid and reconstruction. Международная помощь, в том числе в целях обеспечения развития в долгосрочной перспективе, имеет в этой связи ключевое значение и может сыграть огромную роль в ликвидации последствий бедствия и уменьшении необходимости в оказании помощи после стихийного бедствия и восстановлении.
A key initiative in that regard would be the establishment of mission-specific management committees for complex missions, composed of Secretariat representatives, Security Council members and troop-contributing countries. Ключевое значение в этом плане имело бы создание специальных комитетов для управления конкретными комплексными миссиями в составе представителей Секретариата, членов Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска.
Since the modelling results may have significant political and economic impacts through the specific pollution controls required by Parties, the validity of the results is a key issue. Поскольку результаты разработки моделей могут иметь существенные политические и экономические последствия в связи с конкретными мерами по борьбе с загрязнением, которые требуют применять Стороны, ключевое значение имеет вопрос подтверждения результатов.
In the promotion of the implementation of the Programme of Action, a key focus for our region will be to finalize draft model legislation for a common approach to weapons control in the South Pacific. При содействии осуществлению Программы действий ключевое значение для нашего региона будет иметь завершение проекта типового законодательства к общему подходу к контролю над вооружениями в южной части бассейна Тихого океана.
The Mission believes that UNMIK must continue and enhance its dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, whose influence in Kosovo is key on the implementation of resolution 1244. Миссия считает, что МООНК следует продолжать и активизировать свой диалог с властями Союзной Республики Югославии, влияние которых в Косово имеет ключевое значение для осуществления резолюции 1244.
SMEs were a key sector for achieving sustainable economic development, as they accounted for two-thirds of all jobs, and access to finance was a crucial determinant of the success of the sector. Сектор МСП имеет ключевое значение для достижения устойчивого экономического развития, поскольку на него приходится две трети всех рабочих мест, и для успешной деятельности данного сектора решающим фактором выступает доступ к финансированию.
The key was a multilateral approach to aid for Africa, particularly since some of the poorest countries did not receive aid from the International Development Association. Ключевое значение имеет многосторонний подход к оказанию помощи Африки, особенно в силу того, что некоторые из беднейших стран не получают помощи от Международной ассоциации развития.
I absolutely agree with those colleagues who emphasized before me the key importance of progress in the political arena in Chad, in the Sudan and with regard to relations between them. Я абсолютно согласен с теми коллегами, которые до меня подчеркивали ключевое значение прогресса на политическом направлении в Чаде, в Судане и в отношениях между ними.
As stated in paragraph 10 above, the data-presentation standards to be included in the proposed manual are key elements in the implementation of this model. Как указывается в пункте 10 выше, стандарты представления данных, которые предполагается включить в предполагаемое руководство, имеют ключевое значение для реализации этой модели.
The Republic of Macedonia remains firmly committed to good-neighbourly relations and regional cooperation, and we believe that dialogue is of key importance for all outstanding issues in the interest of everyone in the region. Республика Македония по-прежнему твердо привержена делу добрососедских отношений и регионального сотрудничества и считает, что диалог имеет ключевое значение для решения всех остающихся вопросов в интересах всех в регионе.
Emphasizing in this regard the key importance of respecting the principles of equal political status in the attainment of a freely negotiated and mutually acceptable solution, подчеркивая в этой связи ключевое значение уважения принципа равноправия политического статуса в деле достижения основанного на добровольных переговорах и взаимоприемлемого урегулирования,
The delegation of Romania noted that electricity was a key component of energy security and vital for developing energy trade, aspects which needed to be allowed for in the programme of work of the reconstituted expert group. Делегация Румынии отметила, что электроэнергия выступает основным компонентом обеспечения энергобезопасности и имеет ключевое значение для развития торговли энергией и что эти аспекты необходимо отразить в программе работы новой группы экспертов.
In this process, public awareness, participation and education are of key importance; they do not only lead to a more careful attitude to water of every individual, but also to general understanding and support of the State water policy and concrete water management projects. При этом ключевое значение имеет информирование, образование и вовлечение общественности, имеющее результатом не только бережное отношение к воде каждого человека, но также общее понимание и поддержку государственной водной политики и конкретных водохозяйственных проектов.
Of key importance in the success of the comprehensive fight against international terrorism is the maintenance and strengthening of strategic stability at both global and regional levels and strengthening the non-proliferation of weapons of mass destruction. Ключевое значение для обеспечения успешной и всеобъемлющей борьбы с международным терроризмом имеет сохранение и укрепление стратегической стабильности на глобальном и региональном уровнях, упрочение режимов нераспространения оружия массового уничтожения.
We believe that this approach is of key importance and that it should be applied to all United Nations peacekeeping operations, without exception. Мы исходим из того, что этот подход имеет ключевое значение и будет распространяться на все без исключения миротворческие операции Организации Объединенных Наций - все без исключения.