The building blocks are in place, but we need to consolidate our activity on the ground; of course, increased security across Afghanistan and tackling corrupting will be key. |
Составные части этого процесса уже заложены на местах, но нам необходимо упрочить нашу деятельность; безусловно, ключевое значение будут иметь укрепление безопасности на всей территории Афганистана и борьба с коррупцией. |
Achieving development-oriented outcomes and promoting the MDGs, including Goal 8 on "developing a global partnership for development through an open, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system", are key in this respect. |
В этом отношении ключевое значение имеет получение результатов, ориентированных на приоритеты развития, и достижение ЦРДТ, включая цель 8, касающуюся "формирования глобального партнерства в целях развития с помощью открытой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системы". |
The extent to which domestic support would be reduced and criteria tightened up to minimize trade distortions are key issues for the outcome of the negotiations. |
Ключевое значение для исхода переговоров имеет то, в какой мере удастся снизить внутреннюю поддержку и установить более жесткие критерии для максимального уменьшения деформирующего воздействия на торговлю. |
(a) Refocusing on equity and its key contribution to the realization of children's rights; |
а) сдвига акцента на обеспечение справедливости и ключевое значение такого подхода для реализации прав детей; |
We would like to draw the attention of the Commission to four key demands and points: |
Мы хотели бы обратить внимание Комиссии на четыре имеющих ключевое значение требования и вопроса: |
(b) The life-cycle approach in the sound management of chemicals found in electrical and electronic products is of key importance; |
Ь) подход на основе жизненного цикла к обоснованному регулированию химических веществ, содержащихся в электротехнических и электронных продуктах, имеет ключевое значение; |
First, the commitment of the member countries was of key importance: they always gave great autonomy and independence to the Bank, while at the same time never defaulting on their financial obligations. |
Во-первых, ключевое значение имела поддержка со стороны стран-членов: они всегда давали Банку большую самостоятельность и независимость и при этом никогда не нарушили своих финансовых обязательств. |
Recognizing the key importance of PPPs to infrastructure and development, the Commission requested further preparatory work to define a clear mandate before deciding whether to task a Working Group with work on PPPs. |
Признав ключевое значение ПЧП для инфраструктуры и развития, Комиссия просила провести последующую подготовительную работу для определения ясного мандата до принятия решения о том, следует ли поручить Рабочей группе проведение работы в отношении ПЧП. |
Underlining that transparency, results-orientation and efficiency were of key importance, Board members welcomed UNDP efforts to develop a publically accessible online platform to track results and resources, and reiterated the need for better risk management. |
Обратив особое внимание на ключевое значение транспарентности, ориентации на результаты и эффективности, члены Совета приветствовали усилия ПРООН по созданию общедоступной онлайновой платформы для отслеживания результатов и ресурсов и вновь заявили о необходимости более эффективного управления рисками. |
b. Proactively disseminating legal information and other key documents for decision-making (e.g. environmental impact assessments), in all relevant languages. |
Ь. заблаговременного распространения юридической информации и других документов, имеющих ключевое значение для процесса принятия решений (например, оценки воздействия на окружающую среду), на всех соответствующих языках. |
Of key importance in transition planning is the manner in which provincial reconstruction teams support local authorities and, at the provincial and district levels, align their activities and financing to Government priorities and budgetary mechanisms and gradually transfer any remaining functions to Afghan institutions. |
Ключевое значение при планировании перехода будет иметь то, каким образом провинциальные группы по восстановлению станут поддерживать местные власти на уровне провинций и округов, соотносить свои мероприятия и каналы финансирования с правительственными приоритетами и бюджетными механизмами и постепенно передавать любые оставшиеся функции афганским учреждениям. |
The enactment of enabling legislation is a key tool for combating desertification, the protection of human rights, including the right to food, and environmental governance at the national level. |
З. Принятие соответствующего законодательства имеет ключевое значение для борьбы с опустыниванием, защиты прав человека, включая право на питание, и обеспечения экологически рационального управления на национальном уровне. |
Mr. Hart (Nigeria) said that, in 2005, the United Nations had affirmed the key importance of development and its catalytic role in ensuring lasting peace and security. |
Г-н Харт (Нигерия) говорит, что в 2005 году Организация Объединенных Наций подтвердила ключевое значение развития и его каталитическую роль в обеспечении прочного мира и безопасности. |
Of key importance was the provision of services to the CDM Executive Board, within the limits of available resources, so that it could perform its functions efficiently, cost-effectively and transparently. |
Ключевое значение имело предоставление услуг Исполнительному совету МЧР в пределах имеющихся ресурсов, с тем чтобы он мог выполнять свои функции эффективно, экономично и транспарентно. |
Thus, this section of the report can be expected to be of key importance in completing SAICM preparation.) |
В этой связи ожидается, что данный раздел доклада может иметь ключевое значение для завершения подготовки СПМРХВ.) |
A key question was whether discussions centred around distribution of benefits would take place only after there was a final product, or even prior to the development of a product. |
Ключевое значение имеет и то, обсуждается ли вопрос о распределении доходов лишь после получения конечного продукта, или на более раннем этапе - еще до его разработки. |
Coordinating the broad range of measures required to counter trafficking in persons through a national mechanism was identified as a key issue and most respondent States indicated that such a mechanism was in place. |
Было отмечено ключевое значение координации через единый национальный механизм всего комплекса мер, которые необходимо принимать для борьбы с торговлей людьми, и большинство государств - респондентов сообщили о наличии такого механизма. |
The Special Rapporteur considers that these are key articles and ought to be adopted without any modification; he likewise appeals for the declaration to be adopted as soon as possible. |
По мнению Специального докладчика, они имеют ключевое значение и их следовало бы принять без каких бы то ни было изменений в контексте его призыва к скорейшему принятию указанной декларации. |
During this period, the Security Council will not only hold a key meeting on Angola but in particular will deliberate on the work of the sanctions committee and the Monitoring Mechanism to which you have been dedicating so much of your time and great commitment. |
В течение этого периода Совет Безопасности не только проведет имеющее ключевое значение заседание по Анголе, но и, в частности, обсудит работу Комитета по санкциям и механизма наблюдения, которой Вы посвящаете так много Вашего времени и уделяете столь огромное внимание. |
The Meeting recommended that the United Nations assist Governments in clearly defining key auditing and financial management skills for local governments, and in identifying effective training practices in that field. |
Участники Совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций оказывать правительствам помощь в четком определении функций ревизии и финансового управления, имеющих ключевое значение для местных органов управления, и в выработке эффективных методов подготовки кадров в этой области. |
Consequently, the negotiations that will make it possible for the Conference on Disarmament to follow-up on this mandate, which has already been agreed, once and for all are of key importance. |
Соответственно, ключевое значение имеют переговоры, которые позволят Конференции по разоружению раз и навсегда реализовать этот уже согласованный мандат. |
The policy document was the result of an intensive and interactive preparation process using different methods, including forward surveys on policy areas of key future importance, recommendations from several advisory bodies and debates with NGOs. |
Данный директивный документ явился результатом интенсивного и интерактивного подготовительного процесса с использованием различных методов, в том числе перспективных обзоров областей политики, которые могут иметь ключевое значение в будущем, рекомендаций ряда консультативных органов и обсуждений с неправительственными организациями. |
For us, the key issue is that of additionality and of strengthening the long-term capacity of the African Development Bank to finance the development of its member countries. |
Для нас ключевое значение имеет вопрос о дополнительных ресурсах и о наращивании долгосрочного потенциала Африканского банка развития в целях финансирования развития стран, являющихся его членами. |
Three elements were of key importance: long-term financing, scarce in developing countries; inclusive financing, aimed at enhancing access by the poor; and prudential regulation and supervision, whose effectiveness often required institutional reform. |
Три элемента имеют ключевое значение: долгосрочное финансирование, редко встречающееся в развивающихся странах; всеобъемлющая система финансирования, направленная на расширение доступа бедных слоев населения; и эффективно функционирующий механизм регулирования и надзора, создание которого зачастую требует институциональной реформы. |
The importance of a political solution to underpin any military disengagement and ceasefire is key. MONUC has been working hard in the past weeks to defuse tensions and to recommend peace-building mechanisms. |
Ключевое значение имеет политическое решение, которое должно лежать в основе любого разъединения войск и прекращения огня. МООНК в последние недели принимает всемерные усилия, чтобы разрядить напряженность и рекомендовать создание механизмов миростроительства. |