Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевое значение

Примеры в контексте "Key - Ключевое значение"

Примеры: Key - Ключевое значение
The knowledge and systems of knowledge of indigenous peoples and local communities were key in linking science with policy and greater balance in that regard should be reflected in the draft resolution under review. Знания и системы знаний коренных народов и местных общин имеют ключевое значение для налаживания связей между наукой и политикой, и в рассматриваемом проекте резолюции в этом отношении следует добиться большей сбалансированности.
(c) Although the responsibility for the implementation of IPoA lies with LDCs themselves, international support is key, including South-South initiatives. с) хотя ответственность за осуществление Стамбульской программы действий лежит на самих наименее развитых странах, международная поддержка, включая инициативы по линии Юг-Юг, имеет ключевое значение.
Many participants considered that it was key for the future to clarify the relationship between the Water Convention and the United Nations Watercourses Convention in order to build a coherent and supportive international legal framework. Многие участники сочли, что ключевое значение для будущего имеет внесение ясности во взаимоотношения между Конвенцией по водам и Конвенцией Организации Объединенных Наций о водотоках, с тем чтобы создать полностью совместимую, взаимодополняющую и взаимоукрепляющую международную правовую основу.
Owing to its cross-cutting nature, the issue of international assistance and cooperation and national capacity-building is of key importance to the proper implementation of the Programme of Action and must be addressed in all segments of the Third Biennial Meeting of States. Ввиду его универсального характера вопрос о международной помощи и сотрудничестве и укреплении национального потенциала имеет ключевое значение для надлежащего осуществления Программы действий и должен рассматриваться на всех этапах третьего созываемого раз в два года совещания государств.
However, a widely accepted perspective is that the reform of the Security Council is of key importance for substantive reform of the entire system of the world organization. Тем не менее широко распространенное мнение заключается в том, что ключевое значение для реформирования всей системы этой всемирной организации имеет реформирование Совета Безопасности.
The Plan of Action emphasizes the key importance of engaging in a much more concerted manner with Governments and others involved in national efforts to protect human rights in order to analyse the obstacles in the way of implementation and work towards overcoming them. В Плане действий подчеркивается ключевое значение более согласованного взаимодействия с правительствами и другими субъектами, участвующими в национальных усилиях по защите прав человека в целях проведения анализа факторов, препятствующих осуществлению и работе по преодолению таких препятствий.
I therefore once again urge Member States to accelerate the generation and deployment of helicopters and other key enablers, in addition to troops, for MINUSMA and call upon the international community to provide increased support to the Malian security forces. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены вновь ускорить процесс изыскания и развертывания вертолетов и других вспомогательных средств для МИНУСМА, имеющих ключевое значение, в дополнение к войскам и призываю международное сообщество активизировать свою поддержку, предоставляемую малийским силам безопасности.
Of key importance was the recruitment of a new generation of champions for the ozone layer, who would take up the cause and keep the issue on the global agenda, including the significant challenges facing developing countries as they phased out HCFCs. Ключевое значение имеет привлечение к работе нового поколения защитников озонового слоя, которые примут эстафету и сохранят в глобальной повестке дня этот вопрос, в том числе серьезные проблемы, стоящие перед развивающимися странами, которые поэтапно ликвидируют ГХФУ.
4.13 According to the State party, the requirement to respect the time limit in putting into practice the right to trial without undue delay is of a key importance in criminal cases and, in particular, when the person is in detention. 4.13 Согласно государству-участнику, требование о соблюдении сроков при осуществлении права на судебное разбирательство без неоправданной задержки имеет ключевое значение при рассмотрении уголовных дел и, в частности, при помещении лица под стражу.
Research conducted by the United Nations Research Institute for Social Development shows that care work, both paid and unpaid, and care services are of key importance in achieving the Millennium Development Goals for women and girls. Исследование, проведенное Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что как оплачиваемая, так и неоплачиваемая работа по уходу, а также услуги по уходу имеют ключевое значение для достижения развития целей тысячелетия в интересах женщин и девочек.
It is particularly applied to limit access to information and the freedoms of expression and opinion, information, association and peaceful assembly - all key for full and inclusive participation in public life. В первую очередь он применяется для ограничения доступа к информации и свободы выражения мнений, информации, ассоциации и мирных собраний, которая во всех проявлениях имеет ключевое значение для полного и беспрепятственного участия в общественной жизни.
Leveraging resources and increasing funds under the Global Environment Facility focal area on Land Degradation was mentioned as key, while steering public finance to land degradation and fitting investment into the larger development framework should be fostered. Было отмечено ключевое значение мобилизации ресурсов и увеличения объема средств для основного направления деятельности Глобального экологического фонда, связанного с деградацией земель, и указано на необходимость привлечения государственного финансирования для целей борьбы с деградацией земель и интеграции инвестиционных усилий в более широкие рамки процесса развития.
It is key for the States to strengthen the capabilities of their health systems in general and the capabilities of their laboratories in the areas of surveillance screening and diagnosis of illness. Ключевое значение для государств имеет укрепление потенциалов их систем здравоохранения вообще и потенциалов их лабораторий в сферах наблюдения, скрининга и диагностики заболеваний.
The International Maritime Committee (CMI) had in a letter to the Commission, stressed the importance of timely worldwide ratification of the Rotterdam Rules, which addressed all the maritime transport issues that were key for all players involved in international trade. Международный морской комитет (ММК) подчеркнул в адресованном Комиссии письме важность своевременной всемирной кампании за ратификацию Роттердамских правил, затрагивающих все вопросы морских перевозок, имеющих ключевое значение для всех участников международной торговли.
Better enforcement is the key, not only at the global multilateral level, but also at regional levels, and in particular at the national level. Ключевое значение имеет улучшение реализации, и не только на глобальном многостороннем уровне, но и на региональном, и в особенности на национальном, уровне.
Deepening the use of ICTs in tourism marketing and management, meeting international industry standards, improving levels of employment quality and remuneration, and reducing tourism's negative environmental impacts were also key. Ключевое значение имеют также расширение использования ИКТ в маркетинге услуг туризма и управлении этим сектором, обеспечение соблюдения международных отраслевых стандартов, повышение качества занятости и увеличение размеров оплаты труда, а также ослабление негативного экологического воздействия туризма.
As regards relevancy of the IHL principles to the use of munitions, including submunitions, that may become ERW, we deem the principles of distinction and proportionality to be the key ones. Что касается относимости принципов МГП к применению боеприпасов, включая суббоеприпасы, которые могут превращаться в ВПВ, то мы считаем, что ключевое значение имеют такие принципы, как различение и соразмерность.
However, areas that are key for guaranteeing the sustainability and credibility of the entire process, such as the judicial system, defence and security, will continue to require substantial assistance and support for some time to come. Однако области, имеющие ключевое значение для гарантирования устойчивости и обоснованности всего процесса, такие как судебная система, оборона и безопасность, будут и впредь требовать существенной поддержки и помощи.
The country level is the key playing field for achieving the Millennium Development Goals through processes leading to community empowerment strategies and the active participation of civil society and marginalized groups, so as to achieve "universal access". Страновой уровень имеет ключевое значение для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках процесса принятия стратегий по расширению прав и возможностей общества и активного участия гражданского общества и маргинальных групп, с тем чтобы открыть для них "всеобщий доступ".
More than 70 different minerals are mined, 40 of them are of key importance to the economy (hard coal accounts for 40 per cent, sand and gravel 35 per cent, and lignite and limestone 8 per cent each). В стране добываются свыше 70 различных минералов, 40 из которых имеют ключевое значение для ее экономики (на долю антрацита приходится 40%, песка и гравия - 35%, лигнита и известняка - по 8%).
Mr. Hjelde (Norway) said that his delegation agreed with the Working Group on the key importance of national action plans, but maintained that much remained to be done with regard to the implementation of the Guiding Principles. Г-н Хьелде (Норвегия) говорит, что его делегация согласна с Рабочей группой в том, что национальные планы действий имеют ключевое значение, однако при этом считает, что многое еще предстоит сделать в отношении осуществления Руководящих принципов.
Given the legal aspects of the work of the Conduct and Discipline Unit, pertaining, e.g., to staff regulations and rules and the administration of justice, the Committee emphasizes the key importance of the Unit at Headquarters being staffed with persons with appropriate legal background. С учетом правовых аспектов работы Группы по вопросам поведения и дисциплины, относящихся, например, к правилам и положениям о персонале или к отправлению правосудия, Комитет подчеркивает ключевое значение того, чтобы в штат Группы в Центральных учреждениях входили лица, имеющие надлежащую юридическую подготовку.
Upon enquiry, the Secretariat informed the Committee that the functions of the legal officer would include dealing with legal matters with both host Governments, which is of key importance given the lack of a status-of-forces agreement with either of them. В ответ на запрос Секретариат информировал Комитет о том, что функции указанного сотрудника по правовым вопросам будут включать решение правовых вопросов с правительствами обеих стран пребывания, что имеет ключевое значение в условиях отсутствия соглашений с ними о статусе сил.
The city's location determines its key importance to ensure a ground connection with the Spa capital of the country - the city of Sochi, and also makes an important item in the export commodities of the country (oil, fertilizer, coal, etc.). Месторасположение города определяет его ключевое значение для обеспечения наземной связи с курортной столицей страны - городом Сочи, а также делает городской порт важным пунктом в поставках за рубеж сырьевой продукции страны (нефти, удобрений, угля и т. п.).
Another key consideration is the fact that activities funded by the Fund of UNDCP take place within the context of specific technical cooperation projects, each with their own budget, activities and objectives. Ключевое значение имеет также тот факт, что финансируемые за счет Фонда ЮНДКП мероприятия осуществляются в контексте конкретных проектов в области технического сотрудничества, для каждого из которых определены собственный бюджет, мероприятия и цели.