Having in mind the striving for global disarmament, I am deeply convinced that the present time is of key importance for us. |
Я глубоко убежден, что в борьбе за глобальное разоружение ключевое значение для нас имеют реалии настоящего времени. |
Reliable and timely information is of key importance for responding effectively to emergencies and for taking the necessary preventive action. |
Достоверная и своевременная информация имеет ключевое значение для эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации и принятия необходимых превентивных мер. |
The struggle to achieve, consolidate and defend our independence has led us to attach key significance to sovereignty. |
Борьба за достижение, укрепление и защиту нашей независимости побудила нас придавать суверенитету ключевое значение. |
Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) said that article 33 was of key significance in determining the relationship of States to the future convention. |
Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) говорит, что статья 33 имеет ключевое значение в плане отношения государств к будущей конвенции. |
Area offices seem to be of key importance if the aims of renewal go beyond the renovation of individual buildings. |
Для достижения целей, выходящих за рамки обновления отдельных зданий, ключевое значение, по всей видимости, имеют районные подразделения. |
In that process, the strengthening of civil society is key in all regions, it was agreed. |
Общепризнано, что в этом процессе ключевое значение во всех регионах имеет укрепление гражданского общества. |
Nevertheless, this strategy addresses knowledge-sharing issues that are considered key, as outlined in the subsequent paragraphs. |
Вместе с тем эта стратегия затрагивает вопросы обмена информацией, которые имеют ключевое значение, как указывается в нижеследующих пунктах. |
This response calls for the imperative participation of various United Nations agencies and is key in preventing other violations. |
Подобные ответные действия предусматривают обязательное участие различных учреждений Организации Объединенных Наций и имеют ключевое значение для предотвращения других нарушений. |
The key is a comprehensive ceasefire agreement that is binding on all parties. |
Ключевое значение имеет всеобъемлющее соглашение, обязательное для всех сторон. |
That is why continued resource mobilization and early capacity-building is key. |
Именно поэтому ключевое значение имеют постоянная мобилизация ресурсов и скорейшее наращивание потенциала. |
Strategic partnerships are key for UNDP and allow the organization to leverage its expertise and deliver on development outcomes. |
Стратегические партнерские отношения имеют ключевое значение для ПРООН и позволяют организации регулировать использование своих специалистов и обеспечивать достижение результатов в области развития. |
If there is to be long-term stabilization of the situation in Haiti, reform of the law enforcement structures is key. |
Для долгосрочной стабилизации обстановки в Гаити ключевое значение имеет реформа правоохранительных структур. |
The strengthening and deepening of existing partnerships between the GM and other UNCCD actors will be key in this regard. |
Ключевое значение в этом плане будет иметь укрепление и углубление существующих партнерских связей между ГМ и другими субъектами, участвующими в процессе осуществления КБОООН. |
In order to encourage and promote high levels of performance among public employees, proper motivation is key. |
Для поощрения и стимулирования высокого качества работы государственных служащих ключевое значение имеет надлежащая мотивация. |
Kosovo therefore becomes a key issue for the overall stability of the Balkan region. |
Поэтому Косово приобретает ключевое значение для обеспечения общей стабильности в Балканском регионе. |
Land-use history is of key importance for the assessment of the current state of the ecosystems. |
История землепользования имеет ключевое значение для оценки нынешнего состояния экосистем. |
Building institutional capacity is of key importance in this context. |
В этом контексте ключевое значение имеет создание институционального потенциала. |
UNICEF was urged to seek practical and affordable ways to combat HIV/AIDS as a key issue for child health. |
В адрес ЮНИСЕФ прозвучал настоятельный призыв изыскивать практичные и доступные способы борьбы с ВИЧ/СПИДом, успех которой имеет ключевое значение для здоровья детей. |
From our point of view, this question will be of key importance in the future negotiations. |
На наш взгляд, этот вопрос будет иметь ключевое значение на будущих переговорах. |
With the privatization and liberalization policies that are pursued in many developing countries, this issue is gaining key importance. |
Ввиду того, что во многих развивающихся странах проводится политика приватизации и либерализации, данный вопрос приобретает ключевое значение. |
We continue to believe that Chad has a key significance for the stability of the entire region. |
Мы по-прежнему убеждены, что положение в Чаде имеет ключевое значение для стабильности всего региона. |
The importance of the Treaty transcends the context of relations between the two super-Powers and has key significance for international security. |
Значение Договора выходит далеко за рамки отношений двух держав и имеет ключевое значение для международной безопасности. |
Economic security and economic rights are key issues in addressing HIV/AIDS. |
Обеспечение экономической безопасности и экономических прав имеет ключевое значение в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Further, the restoration of British citizenship is of key importance. |
Ключевое значение имеет также восстановление британского гражданства. |
The role of regional approaches to solving problems is key because regions have more intimate knowledge of specific situations. |
Ключевое значение имеют региональные подходы к урегулированию проблем, поскольку именно регионы лучше всех информированы о сложившейся ситуации. |