Strong political support for the roles played by Kenya and Seychelles has been important, and will be key as their cooperation with the international community continues to develop. |
Мощная политическая поддержка той роли, которую играют Кения и Сейшельские Острова, сыграла важную роль и будет иметь ключевое значение по мере дальнейшего развития их сотрудничества с международным сообществом. |
A key issue for State reporting is the need to aggregate quantities at a higher lever level than would generally be permitted for corporate reporting. |
Ключевое значение в контексте отчетности государств имеет вопрос о необходимости агрегирования количеств на более высоком уровне, нежели тот, который может быть, как правило, допустимым в случае корпоративной отчетности. |
Long-standing cultural stereotypes are not easily eradicated, nevertheless greater information dissemination amongst the public including registrants, the inactive population and employers may hold the key towards instituting a stronger shift towards gender equality in employment. |
Давние культурные стереотипы нелегко поддаются искоренению, однако более активное распространение информации среди широкой общественности, включая зарегистрировавшихся лиц, экономически неактивное население и работодателей, может иметь ключевое значение для достижения более заметного сдвига в деле обеспечения гендерного равенства в сфере занятости. |
Bulgaria supported it wholeheartedly, because we firmly believe that dialogue between Belgrade and Pristina is key, both to the stability of the region and to the European perspective of our neighbours. |
Болгария полностью поддержала его, поскольку мы твердо убеждены в том, что диалог между Белградом и Приштиной имеет ключевое значение как для стабильности региона, так и для европейской перспективы наших соседей. |
While the figures themselves are not particularly earth-shattering, in a world of increasingly limited resources where sustainability is key, the United Nations must find innovative ways to halt this budget expansion. |
Хотя сами по себе эти цифры не являются запредельными, в нашем мире все более ограниченных ресурсов, где ключевое значение имеет устойчивость, Организация Объединенных Наций должна находить новаторские пути не допускать дальнейшего роста бюджета. |
It was recognized that determining the time required for the completion of the design phase and for the establishment of the review mechanism was a key decision. |
Было признано, что решение об определении срока, необходимого для завершения этапа разработки и создания механизма обзора, имеет ключевое значение. |
Such reform is of key importance to all of us, as the status quo is not acceptable to any of us. |
Эта реформа имеет ключевое значение для всех нас, поскольку сложившаяся ситуация не устраивает никого из нас. |
Considerable attention was devoted during the debate to entry into force provisions that were considered key elements in the Treaty's effectiveness, allowing it to contribute to a credible halt in worldwide production of fissile material for nuclear weapons. |
Значительное внимание в ходе дебатов было уделено положениям о вступлении в силу, которые были расценены как элементы, имеющие ключевое значение для эффективности договора, поскольку они позволяют ему вносить свой вклад в надежное прекращение мирового производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
In the framework of the COMPAL programme, a dissemination event was organized 8 and 9 September in Managua (Nicaragua) on the outcome of four sectoral studies carried out in 2008 on sectors of key importance to the Nicaraguan economy. |
В рамках программы КОМПАЛ в Манагуа (Никарагуа) 89 сентября было организовано мероприятие для освещения результатов проведенных в 2008 году четырех отраслевых исследований, посвященных секторам, имеющим ключевое значение для никарагуанской экономики. |
The key importance of building country mitigation and adaptation roadmaps and an enabling national policy environment as a way to build long-term mitigation scenarios was highlighted. |
Было подчеркнуто ключевое значение создания дорожных карт по вопросам предотвращения изменения климата и адаптации, а также формирования благоприятной среды национальной политики как одного из способов составления долговременных сценариев предотвращения изменения климата. |
Several Governments highlighted the key importance of natural resource extraction projects for their domestic economies that, in a number of countries, reportedly account for up to 60 to 70 per cent of GNP. |
Несколько правительств подчеркнули ключевое значение проектов по добыче природных ресурсов для их национальной экономики, доля которых в ряде стран достигает, согласно сообщениям, 60-70% от ВНП. |
In the same vein, we wish to highlight the key importance of the Caribbean Community's initiative to erect a permanent memorial in a prominent place at United Nations Headquarters in recognition of the tragedy and the legacy of slavery and the transatlantic slave trade. |
В том же ключе мы хотим подчеркнуть ключевое значение инициативы Карибского сообщества установить на видном месте в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций постоянный мемориал, посвященный этой трагедии и отражающий наследие рабства и трансатлантической работорговли. |
This subject remains of central importance to many developing countries, where the agricultural sector is often a key economic activity responsible for employing the majority of the population. |
Эта тема сохраняет ключевое значение для многих развивающихся стран, где сельское хозяйство нередко является одним из важнейших секторов экономики, обеспечивающих работу для большей части населения. |
This will be concentrated on the priority areas as key drivers of diversification for LDCs: |
Эта работа будет охватывать пять приоритетных областей, имеющих ключевое значение для диверсификации экономики НРС: |
According to the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, participation is a key human right and it is also essential for the effectiveness of development policies. |
Как отмечает Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека, участие в процессе развития - одно из важнейших прав человека, которое имеет ключевое значение, в том числе и для эффективности политики развития. |
(m) The macroeconomic environment, institutional and regulatory frameworks and education systems are key for innovation and generation of technology by enterprises. |
м) Ключевое значение для инновационной деятельности и разработки технологий предприятиями играют макроэкономические условия, институциональные и нормативные основы, а также системы образования. |
(b) Capacity-building of key industrial skills (training of trainers, centres of excellence); |
Ь) наращивание потенциала по линии формирования навыков, имеющих ключевое значение для промышленности (подготовка инструкторов, центры передового опыта); |
The debate under the Dialogue had seen the emergence of the common understanding of what would be the key features for the success of any future international response to climate change. |
В ходе дискуссии в процессе диалога стало появляться общее понимание тех вопросов, которые будут иметь ключевое значение для успеха любых будущих международных мер реагирования на изменение климата. |
SD is a complex and continuously evolving concept, with a tight interconnection between the social, economic and environmental pillars and a variety of key themes. |
УР - комплексная и постоянно развивающаяся концепция, в которой тесно переплетены социальная, экономическая и природоохранная составляющие и охвачен целый ряд тем, имеющих ключевое значение. |
Rather, it was the collection of fragments of the bomb and other elements, which could reveal the type of explosive used, its power, and its way of denotation, which were the key elements for the investigation. |
Ключевое значение для следствия имел сбор фрагментов бомбы и других элементов, которые позволяли установить тип использованного взрывчатого вещества, его мощность и способ детонации. |
For the Security Council to play its crucial role, in the context of which support from all sides is key, it is critical that the Council be democratic, accountable and representative of all regions and civilizations. |
В условиях, когда поддержка со всех сторон имеет ключевое значение, Совет Безопасности сможет успешно выполнять свою важнейшую роль, если он будет демократичным, подотчетным и будет представлять все регионы и цивилизации. |
Management of expectations was key, because in the short term, a successful reform might even increase the regulatory burden before the benefits fully kicked in. |
ключевое значение имеет правильное формирование ожиданий, поскольку в краткосрочной перспективе успешная реформа может даже увеличивать бремя регулирования до того момента, когда будут по-настоящему заметны выгоды реформы. |
She reaffirmed those countries' strong commitment to combating violence and discrimination against girls, including those living in child-headed households, and agreed that gender mainstreaming was key for achieving gender equality and empowering women and girls. |
Она подтверждает твердую приверженность этих стран борьбе с насилием и дискриминацией в отношении девочек, в том числе девочек, проживающих в возглавляемых детьми домашних хозяйствах, и соглашается, что учет гендерной проблематики имеет ключевое значение для достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек. |
Jackson (2011) argues for a shift in focus towards prosperity and well-being with reduced or no growth, in which investments in services and care, as well as in green action in the areas of sustainable food production and clean energy, are key. |
Джексон (2011) высказывается за перенос акцента на процветание и благополучие при замедлении роста или его отсутствии, при этом ключевое значение имеют инвестиции в сферу услуг и ухода, а также в «зеленую» деятельность, связанную с неистощительным производством продовольствия и чистой энергией. |
With regard to moving from awareness to action, she said that identifying and addressing barriers to action, such as lack of information and knowledge or social barriers, was key. |
Что касается перехода от информирования к действиям, то она заявила, что ключевое значение имеет выявление и устранение препятствий на пути действий, таких как нехватка информации и знаний, а также социальных барьеров. |