reiterate that cooperation is key for reaching the objective of well-being of present and future generations and is also a cornerstone for political stability and durable peace in all parts of the region; |
еще раз заявляем, что сотрудничество имеет ключевое значение для выполнения задачи по обеспечению благополучия нынешнего и грядущих поколений, а также является краеугольным камнем политической стабильности и прочного мира во всех частях региона; |
As financial crises are often driven by liquidity problems and not by solvency problems (and even solvency problems are sometimes the outcome of a liquidity crisis), having a debt structure that limits the risks of such a crisis is key for guaranteeing sustainability. |
Поскольку в основе финансовых кризисов зачастую лежат проблемы с ликвидностью, а не проблемы платежеспособности (причем даже проблемы платежеспособности иногда являются следствием кризиса ликвидности), ключевое значение в качестве гарантии приемлемого уровня долга имеет обеспечение такой структуры задолженности, которая позволяет снизить опасность возникновения подобного кризиса. |
The studies to be undertaken by the Expert Mechanism will therefore be of key importance in operationalizing the rights affirmed in the Declaration and in mainstreaming them into the Council's general activities on the promotion and protection of human rights. |
Таким образом, исследования, которые проведет Экспертный механизм, будут иметь ключевое значение для наполнения конкретным содержанием тех прав, которые провозглашены в Декларации, и для их интеграции в центральное русло деятельности Совета в области поощрения и защиты прав человека. |
In that regard, investment in agriculture would be of key importance, and the country would continue to promote investment in tourism, manufacturing, energy, and science and technology. |
В этой связи ключевое значение будут иметь инвестиции в сельское хозяйство; при этом страна будет продолжать поощрять инвестиции в такие сектора, как туризм, обрабатывающая промышленность, энергетика, наука и техника. |
Burkina Faso's 2015 Accelerated Growth and Sustainable Development Strategy' identifies the cultural and creative industries as a key priority for sustainable development and growth, which resulted in the creation of a special support programme and a directorate for the promotion of cultural and creative industries. |
В принятой в Буркина-Фасо на 2015 год Стратегии ускоренного роста и устойчивого развития индустрия культуры и креативные отрасли определяются как имеющие ключевое значение для обеспечения устойчивого развития и роста, в результате чего была создана специальная программа поддержки и было учреждено управление по пропаганде индустрии культуры и креативных отраслей. |
Considering the key importance of government engagement with all relevant stakeholders, including civil society, private sector, the technical community and academia, in protecting and promoting human rights and fundamental freedoms online, |
учитывая ключевое значение взаимодействия правительств со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, частный сектор, техническое сообщество и научные круги, в защите и поощрении прав человека и основных свобод в Интернете, |
With regard to the material and subjective elements of customary rules, State practice was of key importance, although in some particular areas of international law, especially international humanitarian law and international outer space law, a long history of stable practice might be less significant. |
Что касается существенных и субъективных элементов норм обычного права, то здесь практика государств имеет ключевое значение, хотя в некоторых областях международного права, особенно в области международного гуманитарного права и международном праве в области использования космического пространства, продолжительность периода стабильной практики может иметь меньшую значимость. |
The future work, set out below, had been split into core/ongoing work and new items (with new and/or longer-term activities highlighted in italics and key focus areas in bold): |
Изложенная ниже будущая работа была разбита на основную/продолжаемую работу и новые направления (новая и/или долгосрочная деятельность выделена курсивом, а основные сферы, имеющие ключевое значение, - жирным шрифтом): |
Regulatory reform is of key importance to developing countries, and they have emphasized that a country's planned pace of liberalization needs to be adjusted so that its supervisory and regulatory capability is not compromised. |
Реформа в области регулирования имеет ключевое значение для развивающихся стран, и они настаивают на том, что в любой стране планируемые темпы либерализации должны корректироваться, с тем чтобы не создавалась угроза для ее потенциала в области контроля и регулирования. |
Developing countries have asserted that regulatory reform is of key importance to them and have stressed that the pace of liberalization that a country plans to implement needs to be adjusted so that its supervisory and regulatory capability is not compromised. |
Развивающиеся страны утверждают, что реформа регулирования имеет для них ключевое значение, и подчеркивают, что темпы либерализации, которую планирует проводить страна, должны корректироваться, чтобы избежать подрыва ее системы надзора и регулирования. |
Item 8: Presentation of solutions for key sectors of trade efficiency: Customs, business information for trade, banking and insurance, |
Пункт 8: Представление решений по секторам, имеющим ключевое значение для эффективности торговли: таможенное дело, информационное обеспечение торговли, банковское и страховое дело, транспорт, телекоммуникации, |
Consideration of guidelines on key sectors for trade efficiency: customs, transport, banking and insurance, business information for trade, business practices, and telecommunications |
Рассмотрение руководящих принципов для секторов, имеющих ключевое значение для эффективности торговли: таможенное дело, транспорт, банковское дело и страховое дело, информационное обеспечение торговли, деловая практика и телекоммуникации |
At its third session (2-11 May 1994), the Ad Hoc Working Group on Trade Efficiency considered a number of draft recommendations, in particular those addressed to Governments, on key sectors for trade efficiency. |
На своей третьей сессии (2-11 мая 1994 года) Специальная рабочая группа по эффективности торговли рассмотрела ряд проектов рекомендаций, в частности рекомендаций относительно секторов, имеющих ключевое значение для эффективности торговли, которые адресованы правительствам. |
This relates in particular to defence, law enforcement and security agencies, research in the area of national defence or security, industries of key importance for the national economy, banking, and preparations for and negotiation of international agreements. |
Это особо касается обороны, правоохранительных органов и службы безопасности, исследований в области национальной обороны или безопасности, отраслей промышленности, имеющих ключевое значение для национальной экономики, банковской сферы и подготовки международных договоров и ведения переговоров по ним. |
Ascertaining the key elements for effective coordination and programme development, and creating the possibility for each actor to play its role in the process, are crucial for this kind of endeavour; |
При осуществлении усилий такого рода крайне важно выяснять элементы, имеющие ключевое значение для эффективной координации и разработки программ, а также создавать возможности для выполнения каждым субъектом своей функции в рамках этого процесса; |
Key in this regard are the social drivers associated with social policy and community-based development. |
Ключевое значение здесь имеют социальные факторы, связанные с социальной политикой и развитием на общинном уровне. |
Key partnerships are said to involve victims' representatives, and the payment of compensation is framed in national law. |
Ключевое значение придается участию в этой работе представителей жертв нарушений, и национальным законодательством предусматривается выплата компенсации. |
Key components of the Code are provisions addressing conflicts of interest and the requirement of impartiality for public officials in decision-making processes. |
Ключевое значение имеют содержащиеся в Кодексе положения о коллизии интересов и требование относительно беспристрастности публичных должностных лиц в процессе принятия решений. |
Key in this regard is assistance in developing the AU's African peace and security architecture, including the African Standby Force. |
Ключевое значение в этом отношении имеет помощь в развитии в рамках АС структуры обеспечения мира и безопасности в Африке, в том числе африканских резервных сил. |
Key in this regard is the application and development of best practices, which should be reflected in the manual for special procedures mechanisms. |
Ключевое значение в этой связи имеет применение и совершенствование наиболее эффективных методов работы, что должно найти отражение в пособии по применению механизмов специальной процедуры. |
Key among these is improving yields by ensuring that farmers have better access to high-yielding crop varieties, fertilizers, credit, markets and rural infrastructure. |
Ключевое значение в этом плане имеет повышение урожайности культур на основе предоставления фермерам более широкого доступа к высокоурожайным сортам, удобрениям, кредитам, рынкам и сельской инфраструктуре. |
Key in that respect, the Committee noted, was support for the development of self-advocacy groups which played an important role in monitoring the implementation of policy and programmes. |
Комитет отметил, что ключевое значение в этой связи имеет поддержка для развития групп по самостоятельному отстаиванию интересов, которые играют важную роль в контроле за осуществлением политики и программ. |
re-designed and updated our web site to make it an effective tool for accessing resources and facilitating interactive discussions and strategic planning on key issues, including Calling the Circles of women from the United States, Afghanistan, Uganda and Japan. |
переоформили и обновили наш веб-сайт, превратив его в эффективный инструмент оценки ресурсов и содействия организации интерактивных дискуссий и стратегическому планированию по вопросам, имеющим ключевое значение, в том числе в рамках призыва к созданию женских объединений в Соединенных Штатах, Афганистане, Уганде и Японии. |
A key challenge is to meet the twin targets of (a) cost recovery - to make the investment financially sustainable; and (b) wider access to the service - to make the investment socially sustainable. |
Ключевое значение имеет решение двуединой задачи: а) обеспечение окупаемости затрат ради финансовой устойчивости инвестиций; и Ь) расширение доступа к услугам ради социальной устойчивости инвестиций. |
(a) Agreed that the main messages of key relevance for the Protocol, contained in paragraphs 7, 11, 12 and 13, as well as several elements in paragraphs 6 and 8, should be preserved in the subsequent versions of the document; |
а) постановила, что основные, имеющие ключевое значение для Протокола положения, содержащиеся в пунктах 7, 11, 12 и 13, как и ряд элементов пунктов 6 и 8, следует сохранить в последующих вариантах данного документа; |