| Some developing countries may be able to compete in subregional or regional markets where experience in similar environmental problems is key. | Некоторые развивающиеся страны могут конкурировать на субрегиональных или региональных рынках, где ключевое значение имеет опыт решения схожих экологических проблем. |
| The training of local police is key. | Обучение местной полиции имеет ключевое значение. |
| Training is a key issue to effectiveness. | С точки зрения эффективности ключевое значение имеет подготовка. |
| Here the privatization process will be key. | В этом деле ключевое значение будет иметь приватизация. |
| Within the school system, teaching and learning are the key processes of human rights education. | В рамках школьной системы обучение и познание выступают имеющими ключевое значение процессами образования в области прав человека. |
| As the report indicates, the support of the international community for these initiatives will be key if they are to be successful. | Как указывается в докладе, поддержка этих инициатив международным сообществом будет иметь ключевое значение для их успеха. |
| This question is key, since coordination does not just happen because it is acknowledged as necessary. | Этот вопрос имеет ключевое значение, поскольку одного лишь признания необходимости координации недостаточно для ее осуществления. |
| The human rights of migrants, refugees and asylum seekers are of key importance in our fight against racism and xenophobia. | Права человека мигрантов, беженцев и просителей убежища имеют ключевое значение в нашей борьбе против расизма и ксенофобии. |
| Making the intergovernmental machinery work as efficiently as possible was of key importance. | Обеспечение как можно более эффективного функционирования межправительственного механизма имеет ключевое значение. |
| It is consequently of key importance that all disarmament, demobilization and reintegration processes address the special needs of child soldiers. | Поэтому ключевое значение имеет учет в рамках всех процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции особых нужд детей-солдат. |
| The quality of information held on a roster is a key influence in persuading staff to use it. | Качество информации, содержащейся в реестре, имеет ключевое значение для того, чтобы убедить сотрудников использовать эту базу данных. |
| Securing the necessary financing for the full implementation of the initiative and expeditious resolution of individual cases is the key issue. | Гарантия обеспечения необходимого финансирования в целях полного осуществления инициативы и скорейшего урегулирования проблем отдельных стран имеет ключевое значение. |
| Achieving this objective is a key challenge today. | Сегодня решение этой задачи имеет ключевое значение. |
| Reducing non-tariff barriers to trade affecting EPPs is of key importance. | Ключевое значение имеет снижение нетарифных торговых барьеров, затрагивающих ЭПТ. |
| We reiterate the key importance of the NPT in providing for international security. | Мы вновь подтверждаем ключевое значение этого договора в обеспечении международной безопасности. |
| Similarly, electoral processes in post-conflict countries were key for achieving women's equal participation in public life. | Аналогичным образом избирательные процессы в этих странах имеют ключевое значение для обеспечения равноправного участия женщин в общественной жизни. |
| These processes are key towards implementing free, prior and informed consent in UNDP activities. | Проведение этой политики имеет ключевое значение для реализации принципа добровольного предварительного и осознанного согласия в деятельности ПРООН. |
| Partnerships with various stakeholders are key for the strategic actions. | Ключевое значение для стратегических мер имеют механизмы партнерства с различными заинтересованными сторонами. |
| UNRWA's experience, however, suggests that modalities of implementation are key. | Вместе с тем опыт БАПОР позволяет предположить, что ключевое значение имеют способы осуществления этих мер. |
| Overall, women's position in the family and in society is key. | В целом, положение женщины в семье и обществе имеет ключевое значение. |
| Providing a service that is sustainable from a social, environmental and economic point of view is key. | Ключевое значение имеет оказание услуги, которая является ценной с социальной, экологической и экономической точек зрения. |
| A key question remains when conditions would become ripe for political engagement for a balanced and fair deal. | Ключевое значение по-прежнему имеет вопрос о том, когда созреют условия для мобилизации политической воли с целью заключения сбалансированного и справедливого соглашения. |
| Countries must intensify efforts to ensure access to key programmes and services for their entire populations, including the most marginalized. | Странам необходимо активизировать свои усилия по обеспечению доступа к программам и услугам, имеющим ключевое значение, для всех групп населения, включая наиболее маргинализованные из них. |
| Education and research are generally regarded as being key factors in a country's economic, social and cultural development. | Образование и научные исследования, как правило, рассматриваются в качестве факторов, имеющих ключевое значение для экономического, социального и культурного развития любой страны. |
| The education system is of key importance in eradicating prejudices and stereotypes on the roles of women and men in society. | Система образования имеет ключевое значение для искоренения предрассудков и стереотипов, касающихся роли женщин и мужчин в обществе. |