Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевое значение

Примеры в контексте "Key - Ключевое значение"

Примеры: Key - Ключевое значение
As with the mid-decade review, a key input for the national reviews of progress at end-decade has been support for strengthened data collection and analysis. Как и в случае обзора на середину десятилетия, ключевое значение для проведения национальных обзоров прогресса на конец десятилетия имела поддержка деятельности по обеспечению более активного сбора и анализа данных.
Both these elements are of key importance to the future of the territory because they will prepare East Timor for self-government and help to create the atmosphere in which East Timorese society will have to live. Оба этих направления имеют ключевое значение для будущего территории, так как они готовят Восточный Тимор к самоуправлению и закладывают основы той атмосферы, в которой будет жить восточнотиморское общество.
Education was of key importance and must not only target women and girls as potential victims but also target men and boys as part of the solution. Образование имеет ключевое значение и должно охватывать не только женщин и девочек как потенциальных жертв, но и мужчин и мальчиков, которые могут принимать участие в решение проблемы.
Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. Ключевое значение для сохранения позитивной динамики в развитии ситуации в Южной Африке имеет фактор укрепления стабильности общественной жизни, решительное противодействие любым попыткам использовать насилие в качестве средства достижения политических целей.
In this regard, of key importance are efforts by the States themselves to create efficient national mine-clearance capacity, since the main responsibility for practical measures in this field lies with them. Ключевое значение здесь имеют, прежде всего, усилия самих государств по созданию эффективного национального потенциала разминирования, поскольку именно на этих государствах лежит главная ответственность за практическое осуществление мер по разминированию.
The economic rehabilitation of Bosnia and Herzegovina is of key importance, as is the need to provide for economic reconstruction in the whole of Bosnia and Herzegovina. Отмечено ключевое значение экономического восстановления и необходимость обеспечения экономической реконструкции всей Боснии и Герцеговины.
In policy-making, the technologies employed, the location of industry, skill requirements, environmental impact and linkages with other sectors were all key elements. При выработке политики ключевое значение приобретают такие элементы, как применяемые технологии, расположение промышленных предприятий, квалификационные требования, экологические последствия и взаимодействие с другими
To ensure effectiveness and efficiency in operational activities for development, which are undertaken at the request of Governments and in accordance with their specific needs and priorities, decentralization, flexibility and adaptability are of key importance. Для обеспечения эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития, которая организуется по просьбе правительств и в соответствии с их конкретными нуждами и приоритетами, децентрализация, гибкость и приспособляемость имеют ключевое значение.
Effective leadership by the commander of United Nations forces, close coordination of the activities of contingents from various countries and their adherence to the mandate given to the Security Council are of key importance. Ключевое значение имеют эффективное руководство со стороны командующего Силами ООН, четкая координация действий контингентов из различных стран, следование ими мандату, данному Советом Безопасности ООН.
It is not surprising, therefore, that the regular budget and the financing of peace-keeping operations have assumed such key importance among the matters to be discussed at this, the forty-eighth, session of the General Assembly. Поэтому нет ничего удивительного в том, что регулярный бюджет и финансирование операций по поддержанию мира приобрели столь ключевое значение среди тех вопросов, которые нам необходимо обсудить на этой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Parliament in this regard is key because it expresses the voices of the parties; and together with them public opinion, the media, and professional and technical circles are heard. Парламент в этом отношении имеет ключевое значение, ибо он - выразитель голоса партий, а вместе с ним становится слышен глас общественного мнения, средств массовой информации и профессиональных и технических кругов.
Examples in Asia are found in water and sanitation programmes in which women's participation combined with good intersectoral coordination were key in achieving success; Примерами в Азии являются программы по вопросам водоснабжения и санитарии, в которых участие женщин в сочетании с хорошей межсекторальной координацией деятельности имело ключевое значение для достижения успеха.
In today's global marketplace, where the supply is produced in one location to meet a demand elsewhere and in which profits from such illegal transactions can be hidden in numerous jurisdictions, enhanced international cooperation is key. В условиях современного глобального рынка, где товар производится в одном месте для удовлетворения спроса, существующего в другом, и где прибыли от подобных незаконных сделок могут укрываться в различных государствах, ключевое значение имеет укрепление международного сотрудничества.
Similarly, UNHCR's efforts on behalf of refugees can only be enhanced by the active and effective functioning of the International Criminal Tribunals, for example in the Great Lakes region of Africa, where accountability and exclusion remain key considerations. Аналогичным образом, усилия УВКБ в интересах беженцев могут быть подкреплены активным и эффективным функционированием международных уголовных трибуналов, например, в районе африканских Великих Озер, где ключевое значение по-прежнему придается вопросам ответственности и социальной изоляции.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
Some other delegations stressed that although the remaining substantive issues were few in number, they were nevertheless of a key nature for the draft articles as a whole. Некоторые другие делегации подчеркнули, что, хотя количество оставшихся вопросов существа невелико, они тем не менее имеют ключевое значение для проектов статей в целом.
The key suggestion, with which his delegation fully agreed, was to continue the approach adopted in the draft articles on prevention, not only for reasons of formal compatibility, but also because of an objective need for uniformity. Предложение, которое имеет ключевое значение, с которым в полной мере согласна его делегация, заключается в том, чтобы продолжать применять подход, принятый в проектах статей о предотвращении, не только по причинам формальной совместимости, но и по причине объективной потребности в единообразии.
For the consideration of item 8 (Presentation of solutions for key sectors of trade efficiency), six technical working groups will be established: Для рассмотрения пункта 8 (представление решений по секторам, имеющим ключевое значение для эффективности торговли) будет создано шесть технических рабочих групп:
It aims first to emphasize the key importance of mineral resources for sustainable development and quality of life and, as a consequence, to identify simple low-cost actions at the international level. Прежде всего он имеет целью подчеркнуть ключевое значение минеральных ресурсов для устойчивого развития и обеспечения качества жизни и, соответственно, наметить несложные и не требующие больших затрат действия на международном уровне.
The agenda of the second meeting of the Joint Expert Group was as follows: Research and studies on questions of key importance for strengthening the legal foundations of the right to education. Повестка дня второго совещания Объединенной группы экспертов ЮНЕСКО гласила: Научно-изыскательская работа и исследования по вопросам, имеющим ключевое значение для укрепления правовых основ права на образование.
It is, however, of key importance that the resolution also contain very clear language on the Security Council's intention to address the increasing due process concerns. Однако ключевое значение имеет также и то, чтобы в резолюции очень четким языком излагались намерения Совета Безопасности рассмотреть растущие озабоченности вокруг надлежащего процесса, касающегося списка.
This dialogue, carried out through high-level meetings including ministerial level participation, has addressed a range of major issues of key concern to the system and the international community as a whole. Этот диалог, осуществляемый посредством проведения совещаний высокого уровня, в том числе с участием министров, позволил рассмотреть целый комплекс крупных вопросов, имеющих ключевое значение для системы и международного сообщества в целом.
It is for that reason that we attach key importance to strengthening the Decolonization Committee and to the need to endow it with the resources it vitally needs for its work. Именно по этой причине мы придаем ключевое значение укреплению Комитета по деколонизации и необходимости наделения его ресурсами, жизненно необходимыми ему в его работе.
The delegation added that its own country's experience indicated the key importance of involving all stakeholders early in the SWAp process so that participation and ownership of outcomes would strengthened. Делегация добавила, что опыт ее страны подтверждает ключевое значение скорейшего вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс применения ОСП для расширения участия и повышения степени ответственности за полученные результаты.
These regular and other resources will permit UNICEF to more effectively pursue the key results and targets of the five organizational focus areas of the MTSP for 2006-2013. Содержащиеся в нем регулярные и прочие ресурсы позволят ЮНИСЕФ более эффективно добиваться реализации имеющих ключевое значение целей и задач пяти организационных направлений деятельности в рамках ССП на 2006-2013 годы.