Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевое значение

Примеры в контексте "Key - Ключевое значение"

Примеры: Key - Ключевое значение
In our opinion, progress on the Syrian track could open the way for the desired solution to the problem of southern Lebanon, and could be of key importance for the establishment of a durable and comprehensive peace in the Middle East. По нашему убеждению, прогресс на сирийском треке открыл бы путь для надежного решения проблемы юга Ливана, имел бы ключевое значение для установления прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
We believe that the right balance in the composition of the Security Council is of key importance for its credibility and, at the same time, for maintaining its ability to operate in an efficient and timely manner. Мы полагаем, что достижение необходимого баланса в составе членов Совета Безопасности имеет ключевое значение для повышения его авторитетности и, в то же время, для сохранения его способности действовать эффективно и своевременно.
Civilian Freedom of Movement (FOM) remains paramount to the success of all civilian activities in theatre, and thus is a key focus for the way ahead. Свобода передвижения гражданских лиц по-прежнему является важнейшим условием успеха всех гражданских мероприятий в театре действий и, таким образом, имеет ключевое значение для дальнейшей деятельности.
The two sessions of the Preparatory Committee held in 1997 had been of key importance to the outcome of the diplomatic conference, and the same would be true of the two remaining sessions. Две сессии Подготовительного комитета, проведенные в 1997 году, имели ключевое значение для результатов дипломатической конференции, и то же самое можно сказать в отношении двух оставшихся сессий.
Of key importance were the development of a programme of action for the coming five-year period, an increased focus on regional issues, and the elaboration of a comprehensive strategy for dealing with fissile material Ключевое значение имеют разработка программы действий на предстоящий пятилетний период, уделение большего внимания региональным проблемам, а также выработка всеобъемлющей стратегии обращения с расщепляющимся материалом.
The report emphasizes that Security Council reform is an integral part of the United Nations reform process; that maintaining the status quo is not acceptable; and that flexibility by all Member States is key in order to achieve tangible results. В докладе особо отмечается, что реформа Совета Безопасности является составной частью процесса реформы Организации Объединенных Наций, что сохранение статус-кво неприемлемо и что ключевое значение для достижения осязаемых результатов имеет проявление гибкости всеми государствами-членами.
Many delegations, including some from governments hosting refugees, agreed that the link between protection and assistance was key, and focussed on the need for refugee programmes in Africa to receive adequate funding. Многие делегации, в том числе некоторые делегации от правительств стран, принимающих беженцев, согласились с тем, что связь между защитой и помощью имеет ключевое значение, и особо отметили необходимость обеспечения надлежащего финансирования программ для беженцев в Африке.
The length of the list of goods subject to sanctions Committee control and the way in which this provision is being applied by the Committee and by the Secretariat are key elements in ensuring the success of this enterprise. Размеры списка товаров, подлежащих контролю Комитета по санкциям, и то, как это положение применяется Комитетом и Секретариатом, имеет ключевое значение для успеха этого предприятия.
The accident in the Gotthard tunnel had shown once again the importance of self-rescue and that the correct behaviour of road users is the key for avoiding loss of human lives in the case of a fire in a tunnel. Происшествие в Сен-Готардском туннеле еще раз показало важность самопомощи, а также то, что правильное поведение участников дорожного движения имеет ключевое значение для предотвращения гибели людей в случае пожара в туннеле.
Interventions that strengthen the preparedness of dryland populations to deal with drought are not only essential to curb or avoid land degradation, they are also key strategies to adapt to climate change, protect biodiversity, avoid food crises and reduce poverty in drylands. Меры по усилению готовности населения засушливых районов к борьбе с засухой существенно важны не только для ограничения или недопущения деградации земель - они имеют ключевое значение и для адаптации к изменению климата, защиты биоразнообразия, недопущения продовольственных кризисов и сокращения масштабов бедности в засушливых районах.
This discussion and clarification are key at this stage in the life of UNCDF - they could allow UNDP to see UNCDF as an even more strategic partner in reaching some of UNDP's goals. На этом этапе деятельности ФКРООН ключевое значение приобретает процесс обсуждения и уточнения, который мог бы помочь ПРООН увидеть в ФКРООН еще более важного партнера в достижении некоторых стратегических целей ПРООН.
On 8 November, the presidents of the largest Bosniak, Bosnian-Serb and Bosnian-Croat parties agreed to a joint statement on a number of issues, many of which are of key importance for the future of the country. 8 ноября председатели крупнейших партий боснийцев, боснийских сербов и боснийских хорватов согласились выступить с совместным заявлением по ряду вопросов, многие из которых имеют ключевое значение для будущего страны.
Agriculture and food security: Almost all Parties assessed agriculture as being of key concern because of the possible effects of climate change on this sector, which is important to national economies and food security. Сельское хозяйство и продовольственная безопасность: Почти все Стороны отметили ключевое значение сельского хозяйства вследствие возможных последствий изменения климата для этого сектора, который имеет большое значение для национальной экономики и продовольственной безопасности.
The point is only - but it is a key point - that the normative environment cannot be ignored and that when interpreting the treaties, the principle of integration should be borne in mind. Единственный - но имеющий ключевое значение - вывод состоит лишь в том, что нельзя игнорировать нормативную среду и что при толковании договоров следует помнить о принципе интеграции.
Chapter 3 (changing unsustainable patterns of consumption and production) and Chapter 4 (protecting and managing the natural resource base of economic and social development) - pages 421 in the WSSD document - may be of key relevance in this context. Ключевое значение в этой связи может иметь глава З (Изменение неустойчивых моделей потребления и производства) и глава 4 (Охрана и рациональное использование природной ресурсной базы экономического и социального развития), с которыми можно ознакомиться на страницах 15-45 документа ВВУР.
At the Regional Assessment Conference for Central and Eastern European countries, as well as at the Southern Cone and Caribbean regional preparatory meetings, finance for sustainable development was identified as a key issue to the success of sustainable development policy. На региональной конференции по оценке для стран Центральной и Восточной Европы, а также на региональных подготовительных совещаниях для стран Южного Конуса и Карибского бассейна было признано, что ключевое значение для успеха политики в области устойчивого развития имеют вопросы финансирования.
The Heads of State welcomed the establishment of the GUUAM information office in Kyiv, noted the key importance of this office in the promotion of cooperation within the GUUAM framework, and also the interaction of the Group with other States, international organizations and institutions. Главы государств приветствовали создание Информационного офиса ГУУАМ в Киеве и отметили ключевое значение этого органа в продвижении сотрудничества в рамках ГУУАМ, а также взаимодействии Объединения с другими государствами и международными организациями и структурами.
Prenatal care is of key importance to later life as is health care surrounding delivery and in the first weeks of life. Дородовой уход, как и уход во время родов и в первые недели жизни ребенка, имеет ключевое значение для его последующей жизни.
The above-mentioned agreement quite rightfully pointed to the withdrawal of the military and the police forces, and the amnesty law to be adopted by the Belgrade authorities, as the key measures for the start of a positive process in Kosova. В вышеупомянутом соглашении, вполне обоснованно, говорилось о выводе войск и полицейских сил и о законе об амнистии, который должен был быть принят белградскими властями, как о мерах, имеющих ключевое значение для начала позитивного процесса в Косова.
We consider the eradication of infectious diseases such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS a key issue for the development and security of the developing countries, especially of the African countries. Мы считаем, что ликвидация инфекционных болезней, таких как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД, имеет ключевое значение для обеспечения развития и безопасности развивающихся стран, особенно африканских.
The Kingdom of Saudi Arabia considers environmental issues and environmental protection of key importance, to the degree that it has assigned to them a prominent place in our domestic and foreign policies. Признавая ключевое значение вопросов экологии и защиты окружающей среды, Королевство Саудовская Аравия ставит их на видное место в своей внутренней и внешней политике.
While these benefits are of key importance to developing countries, a situation where environmental benefits go to one set of countries and trade gains to another would not be a desirable outcome of the negotiations. Хотя эти выгоды имеют ключевое значение для развивающихся стран, ситуация, при которой экологические выгоды получает одна группа стран, а торговые - другая, была бы нежелательным исходом переговоров.
We reaffirm the key significance of, and pledge to fully support implementation of, UN Security Council Resolution Nº 1373 and other relevant UN resolutions on combating terrorism which provide the basic framework for national, regional and international obligations and efforts to combat this universal evil. Мы подтверждаем ключевое значение и обязуемся в полной мере поддерживать выполнение резолюции 1373 Совета Безопасности ООН и других соответствующих резолюций ООН по борьбе с терроризмом, которые создают базовые рамки для национальных, региональных и международных обязательств и усилий по борьбе с этим универсальным злом.
We stress in particular the need for enhanced, equitable and predictable market access for commodities of key importance to developing countries, addressing the problems of oversupply, setting up operational compensatory financing schemes, and the creation of a new International Diversification Fund. Мы, в частности, подчеркиваем необходимость обеспечения более широкого, равноправного и предсказуемого доступа на рынки для товаров, имеющих ключевое значение для развивающихся стран, решения проблем, связанных с избыточным предложением товаров, создания эффективных механизмов компенсационного финансирования и учреждения нового международного фонда диверсификации.
The European Network Against Racism took the floor to state the key importance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families in the protection of migrants against racial discrimination. Представитель Европейской сети по борьбе с расизмом в своем выступлении подчеркнул ключевое значение Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей для защиты мигрантов от расовой дискриминации.