| I couldn't keep her. | Я не могла содержать ее. |
| It's your duty to keep him. | Это ваш долг содержать его. |
| Couldn't keep a house. | Ќе могла содержать дом. |
| Couldn't keep me. | Не могла меня содержать. |
| Jimmy, we can't keep 'em! | Мы не можем содержать их. |
| I can't keep him. | Я не могу его содержать. |
| He said he'd keep me. | Ваш сын обязался меня содержать. |
| So they can keep her. | Чтобы они могли её содержать? |
| There were still a small number of remand prisoners in other institutions, but when the centre was fully operational there would be more than adequate space to keep remand prisoners separate from convicted prisoners. | В других местах еще остается небольшое число возвращенных под стражу заключенных, но, когда центр будет действовать полностью, в нем будет достаточно места для того, чтобы содержать возвращенных под стражу заключенных раздельно от приговоренных заключенных. |
| Very hard to keep clean. | Сложно содержать их в чистоте. |
| In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail, most of whom look like me. | В Пенсильвании содержать людей в тюрьме стоит 60000 долларов. |
| We have to keep this place clean for my little granddaughter-to-be. | Надо содержать все в чистоте ради моей будущей внучки. |
| Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken. | Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. |
| We will look after and keep your property in good order. | Мы также берем ответственость присмотреть за Вашей недвижимости, как и содержать ее в полном порядке. |
| Basically, Lear split his kingdom in half and gave it to his two daughters, deal being Lear get to hang out and keep 100 knights. | В общем, Лир разделил королевство пополам между своими двумя дочерьми, с условием оставить Лиру сотню рыцарей и содержать их. |
| Your father made a crack the other day about my not being able to keep a maid. | Твой отец высказал предположение, что я не в состоянии содержать горничную. |
| South-facing windows, a balcony, stainless steel appliances, and I'm guessing someone with extreme OCD that lives here to keep this place clean. | Окна на юг, балкон, идеально чистые приборы, и я полагаю кто-то с чрезмерным обсессивно- компульсивным расстройством, кто живёт здесь, чтобы содержать это место в чистоте. |
| Usually, women find themselves in a situation where they must keep the family afloat without having the same powers and rights as men. | Обычно женщины оказываются в ситуации, когда они должны содержать семью, решать проблемы оплаты образования и обеспечения выживания членов своей семьи, не пользуясь тем же авторитетом и правами, что и мужчины. |
| In many cases, the only solution was to keep them in custody during asylum proceedings in order to avoid creating a pool of open applications. | Во многих случаях, во избежание накопления незакрытых дел по ходатайствам, не оставалось ничего другого, кроме как содержать их под стражей в течение всей процедуры рассмотрения ходатайства о предоставление убежища. |
| The husband has the duty to protect his wife,... to keep her and provide whatever is necessary... for the necessities of life, in proportion to his wealth. | Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни, ...сообразно своему благосостоянию. |
| Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power. | Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти. |
| Like many long-haired cats, Himalayans need to be brushed daily to keep their coats looking their best and healthiest. | Как и других длинношёрстых кошек, гималайских нужно ежедневно чистить, чтобы содержать их шерсть в хорошем состоянии, кроме того, в зависимости от кошки, может понадобиться ежедневное протирание морды. |
| Let's keep her as shiny as we can for as long as we can. | Давайте будем содержать ее в превосходном виде как можно дольше. |
| They have been marketed to schools due to a growing fear of classroom invasions, which has prompted many schools in Japan to keep sasumata available for teachers to protect themselves or students and to detain a potential threat until the authorities can arrive. | Рост сообщений о насильственных вторжениях вынудил многие японские школы содержать сасуматы, чтобы учителя могли защитить себя и учеников в случае нападения и задержать потенциальную угрозу до прибытия властей. |
| Trying to keep the kids occupied, I'm trying to keep the house tidy, and I'm failing. | Пытаюсь заниматься с детьми, содержать дом в чистоте, но у меня не получается. |