Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Keep - Содержать"

Примеры: Keep - Содержать
The employer must keep the premises and place of work clean at all times. Работодатель должен постоянно содержать помещения и рабочие места в чистоте.
Who says, that I have to keep him? Никто не говорит, что я его содержать буду!
I have friends who keep telling me... how much it costs them to keep me in poverty. У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
She can't even keep the soup kitchen open. Она даже не может больше содержать столовую.
Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean, but nothing with perfume. Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте, но ничего парфюмерного.
Is it right to keep such large animals in close confinement? Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
The right and responsibility of women to keep and support their needy parents to the extent possible. 137.19 право и обязанность женщин содержать и поддерживать своих нуждающихся родителей, насколько это возможно;
The copays and deductibles soon added up to the point where they could no longer afford to keep their home. Их платежи и отчисления вскоре привели к тому, что они не смогли позволить себе содержать свой дом.
This also involved implementing a detailed socio-economic and environmental mitigation plan, which included working with the community to replace trees and training families to keep goats so as to minimize the impact of the new road on bush wildlife. Сюда также входило составление подробного плана социально-экономического развития и смягчения экологических последствий, включающего работу с населением по восстановлению зеленых насаждений и обучению семей содержать коз, чтобы минимизировать последствия строительства новой дороги для дикорастущего кустарника.
Well, dear, this is Maine... and this is my house... and somebody has to keep it tidy. Что ж, дорогая, Это штат Мэн... и это мой дом... и должен же кто-то содержать его в чистоте.
Doesn't that mean, that the authorities have to keep him? Разве там не говориться, что его должны содержать власти?
It also agreed that the structure of the second reviews will include an executive summary and keep the conclusive part of every chapter as in previous EPRs. Он также принял решение о том, что структура вторых обзоров будет включать резюме и содержать заключительную часть каждой главы, как и в предыдущих ОРЭД.
A halt to the horizontal spread of nuclear weapons and the limit of five to the number of countries entitled to keep nuclear arsenals was achieved in Geneva through the NPT. Благодаря ДНЯО в Женеве удалось остановить горизонтальное расползание ядерного оружия и ограничить пятеркой государств число стран, имеющих право содержать ядерные арсеналы.
On the contrary, it is starving the ability of key units such as the WHO to carry out their job, and to attract and keep the expertise that they need. Напротив, он лишает ключевые подразделения ООН, такие как ВОЗ, возможности выполнять свою работу и привлекать и содержать компетентных специалистов, в которых те нуждаются.
Do you think I am going to keep your daughter for you? Вы что думаете, я буду содержать за вас вашу дочь?
We'll keep her here, while Heinze does his duty, and the police case cools down. Мы будем содержать её здесь, пока Хайнц не выполнит свой долг, и пока полиция не забудет об этом деле.
And you think we can't keep a paper going? И ты думаешь, мы не сможем содержать эту газету?
I only work six days a week to keep a family together! Я всего лишь работаю шесть дней в неделю, чтобы содержать семью!
If I tell you I can keep him, I can. Если я говорю, что смогу его содержать, значит, смогу.
You got a right to pay your bills, pay for your kids. I'm just saying you can't keep quitting jobs. Есть право всё оплачивать, содержать детей, я что говорю, нельзя по каждому пустяку увольняться, приходится вкалывать.
Legislation, combined with policies that enable families to sustain daughters, keep them in school and protect them against early marriage and other harmful traditional practices, is urgently required. Настоятельно необходимыми являются законодательство и соответствующие стратегии, позволяющие семьям содержать дочерей, учить их в школе и не допускать вступления их в брак в раннем возрасте, а также не допускать применения других вредных традиционных видов практики.
(c) Parents must be maintained by wealthy offspring (whether male or female) that have the means to keep them; с) родителей должны содержать обеспеченные дети (будь то мужчины или женщины), которые располагают средствами на их содержание;
It is illegal for individual Albertans to own or keep Norwegian rats of any description; the animals can only be kept in the province by zoos, universities and colleges, and recognized research institutions. Жителям Альберты нельзя иметь в собственности или хранить норвежских крыс любого вида; животных могут содержать в провинции только зоопарки, университеты и колледжи, а также признанные научно-исследовательские институты.
Rarely, there might be a threat such as "if you want to keep your head, carry out this order as required" (Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna). В редких случаях вступление могло содержать угрозу - например, «если вы хотите сохранить голову на плечах, то должны выполнить этот приказ в соответствии с требованиями» («Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna»).
The statement could call on the United Nations system to keep the human rights situation in Cuba under review. Такое заявление могло бы содержать призыв к системе Организации Объединенных Наций продолжать рассмотрение вопроса о положении в области прав человека на Кубе.