Owing to the shortage of water, prisoners are not able to keep themselves properly clean either. |
Из-за плохого снабжения водой заключенные также не имеют возможности содержать себя в чистоте. |
The family could also require support to be able to keep the child. |
Семье может также потребоваться поддержка, для того чтобы она могла содержать ребенка. |
Consequently, they may have to keep the person in detention beyond the maximum time limit. |
Следовательно, она вынуждена содержать лицо под стражей дольше установленного максимального срока. |
And then I can't keep him. |
И тогда я не смогу его содержать. |
Even to keep Julie without working, I can't. |
Даже содержать Жюли без работы, я не могу. |
Liked to keep our place super clean. |
Ей нравилось содержать квартиру в супер чистоте. |
In case of divorce, a Saudi woman could keep her children until the age of 7 for girls and 9 for boys. |
В случае развода саудовская женщина вправе содержать детей до достижения девочками 7-летнего возраста, а мальчиками 9 лет. |
It means I can't keep him clean! |
Не могу содержать его в чистоте! |
Is it your wish to keep her, Mrs Timmins? |
Вы хотите содержать её, миссис Тимминс? |
First of all, you'll keep this room neat and tidy, As if nobody lived here. |
Во-первых, вы будете содержать эту комнату в порядке и чистоте, так, как будто здесь никто никогда не жил. |
So, we must keep him? |
Значит, нам надо его содержать? |
Around the time of the Second World War, increasing mechanisation and strict regulations on the purchase of livestock feed reduced the need for and ability to keep draught horses. |
Во время Второй мировой войны усиление механизации и строгие правила закупки корма для скота сократили потребность и способность содержать тягловых лошадей. |
It occasionally appears in the home aquarium trade, but is difficult to keep because it requires live invertebrates for food. |
Иногда они встречаются на аквариумном рынке, однако, их трудно содержать в неволе, поскольку им необходим живой корм. |
Lets see if we can keep it going or not. |
Так посмотрим же, удастся ли нам её содержать. |
Can't afford to keep it. I don't have a job. |
Я не могу себе позволить содержать такую квартиру - у меня нет работы. |
Lisa, do you know what it costs to keep a pony? |
Лиза, знаешь, сколько стоит содержать пони? |
If that's the case, then I suggest you and the pledges need to keep the place cleaner. |
Если дело в этом, то предлагаю тебе и новичкам содержать это место в чистоте. |
Community-based rehabilitation is used to develop family support in order for families to be able to keep children with developmental disabilities at home. |
Реабилитация на уровне общин используется для предоставления поддержки семьям, с тем чтобы они могли содержать ребенка с пороком развития в домашних условиях. |
Benefits to help with living expenses are paid to people who cannot afford to keep themselves from their own resources, particularly income and savings. |
Пособия для покрытия текущих расходов выплачиваются лицам, которые не способны содержать себя за счет собственных средств, в частности доходов и сбережений. |
For you must not only keep this house and keep other structures of multilateral arms restraint. |
Ибо вам надо не только содержать этот дом и содержать другие структуры многостороннего сдерживания. |
Efforts were made to keep juveniles in separate facilities, and to keep members of different gangs separated, although that was often quite difficult. |
Прилагаются усилия к тому, чтобы содержать подростков отдельно, а также чтобы раздельно содержать участников разных банд, хотя это часто бывает очень нелегко. |
After Green Arrow (Oliver Queen) lost his fortune, the Arrow-Car became too expensive to keep. |
После того, как Зелёная стрела (Оливер Квин) потерял своё состояние, Стреломобиль стал слишком дорогим, чтобы его содержать и обслуживать. |
I'll expect you to keep it in good condition. |
Надеюсь вы будете содержать всё в чистоте. |
You can't keep your side of the bed tidy. |
Ты не в состоянии содержать свою сторону в кровати опрятной. |
The Hong Kong Government has no wish to keep any Vietnamese migrants in detention in Hong Kong. |
Гонконгское правительство не стремится к тому, чтобы содержать кого-либо из вьетнамских мигрантов под стражей на территории Гонконга. |