| Owing to the shortage of water, prisoners are not able to keep themselves properly clean either. | Из-за плохого снабжения водой заключенные также не имеют возможности содержать себя в чистоте. |
| The family could also require support to be able to keep the child. | Семье может также потребоваться поддержка, для того чтобы она могла содержать ребенка. |
| Consequently, they may have to keep the person in detention beyond the maximum time limit. | Следовательно, она вынуждена содержать лицо под стражей дольше установленного максимального срока. |
| And then I can't keep him. | И тогда я не смогу его содержать. |
| Even to keep Julie without working, I can't. | Даже содержать Жюли без работы, я не могу. |
| Liked to keep our place super clean. | Ей нравилось содержать квартиру в супер чистоте. |
| In case of divorce, a Saudi woman could keep her children until the age of 7 for girls and 9 for boys. | В случае развода саудовская женщина вправе содержать детей до достижения девочками 7-летнего возраста, а мальчиками 9 лет. |
| It means I can't keep him clean! | Не могу содержать его в чистоте! |
| Is it your wish to keep her, Mrs Timmins? | Вы хотите содержать её, миссис Тимминс? |
| First of all, you'll keep this room neat and tidy, As if nobody lived here. | Во-первых, вы будете содержать эту комнату в порядке и чистоте, так, как будто здесь никто никогда не жил. |
| So, we must keep him? | Значит, нам надо его содержать? |
| Around the time of the Second World War, increasing mechanisation and strict regulations on the purchase of livestock feed reduced the need for and ability to keep draught horses. | Во время Второй мировой войны усиление механизации и строгие правила закупки корма для скота сократили потребность и способность содержать тягловых лошадей. |
| It occasionally appears in the home aquarium trade, but is difficult to keep because it requires live invertebrates for food. | Иногда они встречаются на аквариумном рынке, однако, их трудно содержать в неволе, поскольку им необходим живой корм. |
| Lets see if we can keep it going or not. | Так посмотрим же, удастся ли нам её содержать. |
| Can't afford to keep it. I don't have a job. | Я не могу себе позволить содержать такую квартиру - у меня нет работы. |
| Lisa, do you know what it costs to keep a pony? | Лиза, знаешь, сколько стоит содержать пони? |
| If that's the case, then I suggest you and the pledges need to keep the place cleaner. | Если дело в этом, то предлагаю тебе и новичкам содержать это место в чистоте. |
| Community-based rehabilitation is used to develop family support in order for families to be able to keep children with developmental disabilities at home. | Реабилитация на уровне общин используется для предоставления поддержки семьям, с тем чтобы они могли содержать ребенка с пороком развития в домашних условиях. |
| Benefits to help with living expenses are paid to people who cannot afford to keep themselves from their own resources, particularly income and savings. | Пособия для покрытия текущих расходов выплачиваются лицам, которые не способны содержать себя за счет собственных средств, в частности доходов и сбережений. |
| For you must not only keep this house and keep other structures of multilateral arms restraint. | Ибо вам надо не только содержать этот дом и содержать другие структуры многостороннего сдерживания. |
| Efforts were made to keep juveniles in separate facilities, and to keep members of different gangs separated, although that was often quite difficult. | Прилагаются усилия к тому, чтобы содержать подростков отдельно, а также чтобы раздельно содержать участников разных банд, хотя это часто бывает очень нелегко. |
| After Green Arrow (Oliver Queen) lost his fortune, the Arrow-Car became too expensive to keep. | После того, как Зелёная стрела (Оливер Квин) потерял своё состояние, Стреломобиль стал слишком дорогим, чтобы его содержать и обслуживать. |
| I'll expect you to keep it in good condition. | Надеюсь вы будете содержать всё в чистоте. |
| You can't keep your side of the bed tidy. | Ты не в состоянии содержать свою сторону в кровати опрятной. |
| The Hong Kong Government has no wish to keep any Vietnamese migrants in detention in Hong Kong. | Гонконгское правительство не стремится к тому, чтобы содержать кого-либо из вьетнамских мигрантов под стражей на территории Гонконга. |