Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебной ответственности

Примеры в контексте "Justice - Судебной ответственности"

Примеры: Justice - Судебной ответственности
The core mission is to bring to accountability and justice the high-ranking political and military leaders that are responsible for genocide, crimes against humanity. Главная задача состоит в том, чтобы привлечь к судебной ответственности высокопоставленных политических и военных руководителей, ответственных за акты геноцида и преступления против человечества.
Nevertheless, his delegation strongly supported those States that recognized their obligation to bring to justice in their courts those individuals who committed crimes that violated international humanitarian law. Однако его делегация решительно поддерживает государства, которые считают, что они обязаны самостоятельно привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих преступления, являющиеся нарушениями норм международного гуманитарного права.
We call on the States of the former Yugoslavia to cooperate with the Tribunal in bringing those fugitives to justice. Мы призываем государства бывшей Югославии сотрудничать с Трибуналом, с тем чтобы привлечь к судебной ответственности этих лиц, скрывающихся от правосудия.
In some regions, bringing perpetrators to justice has helped to reduce violence against women and harmful traditional practices привлечение к судебной ответственности виновных в ряде районов, что способствовало сокращению числа случаев совершения насилия в отношении женщин и осуществления опасной для здоровья традиционной практики;
We stand ready to work with the Indonesian authorities and others to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of the attack. Мы готовы работать с властями Индонезии и других стран, с тем чтобы привлечь в судебной ответственности тех, кто совершил, организовал и поддерживал это нападение.
Such monitoring efforts must be complemented by practical measures to end impunity and to bring those who are responsible to justice. Такие усилия по наблюдению должны дополняться необходимыми практическими мерами в целях борьбы с безнаказанностью и привлечения виновных к судебной ответственности.
We hope that everybody involved will do all they can to ensure that Kabuga is swiftly brought to justice in Arusha. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны сделают все возможное в целях скорейшего привлечения Кабуги к судебной ответственности в Аруше.
Without bringing these suspects to justice, the work of the Tribunals cannot be fully completed and their main mission will not be fulfilled. Без привлечения этих подозреваемых к судебной ответственности работа трибуналов не может быть полностью завершена, и главная задача трибуналов не будет выполнена.
Through the creation of the International Criminal Tribunals on the former Yugoslavia and Rwanda, we are also working to bring to justice those responsible for torture. Благодаря созданию международных уголовных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды мы имеем также возможность привлечь к судебной ответственности тех, кто ответственен за применение пыток.
Members of the Council called upon the Government of Haiti to carry out a speedy inquiry into the incident and to bring those responsible to justice without delay. Члены Совета призвали правительство Гаити провести оперативное расследование этого инцидента и незамедлительно привлечь виновных к судебной ответственности.
For the perpetrators, the Tribunal marked a new level for the human rights enforcement mechanism in bringing the guilty to justice. Для виновных в совершении преступлений Трибунал ознаменовал новый уровень действенности механизма обеспечения соблюдения прав человека и привлечения преступников к судебной ответственности.
(b) The offenders be brought to justice; Ь) привлечение к судебной ответственности виновных;
The State party was obliged under the Covenant to investigate those reports, to compensate the victims and to bring the perpetrators to justice. В соответствии с Пактом государство-участник обязано проводить расследование по таким сообщениям, предоставлять компенсацию пострадавшим и привлекать виновных к судебной ответственности.
It is always preferable that States have in place an independent and effective judiciary that brings to justice those individuals who have committed serious crimes under existing international law. Всегда предпочтительно, чтобы государства имели независимую и эффективную систему правосудия, которая привлекает к судебной ответственности тех лиц, которые совершили серьезные преступления согласно существующему международному праву.
I continue to believe that the perpetrators of serious human rights violations committed in 1999 in Timor-Leste (then East Timor) must be brought to justice. Я по-прежнему считаю, что лица, совершившие серьезные нарушения прав человека в 1999 году в Тиморе-Лешти (тогда Восточный Тимор), должны быть привлечены к судебной ответственности.
States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. Государствам-участникам надлежит также оказывать друг другу помощь в привлечении к судебной ответственности лиц, подозреваемых в совершении нарушений Пакта, которые являются наказуемыми в соответствии с внутренним или международным правом.
In establishing this Tribunal, the international community pledged to bring to justice persons suspected of having inflicted terrible atrocities on their fellow human beings. Создавая этот Трибунал, международное сообщество взяло на себя обязательство привлечь к судебной ответственности лиц, подозреваемых в совершении ужасных преступлений в отношении таких же людей, как они.
We acknowledge the measures undertaken by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to find and bring to justice the perpetrators of those acts. Мы высоко оцениваем принимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово меры, которые направлены на задержание и привлечение к судебной ответственности лиц, виновных в совершении подобных актов.
It also calls on the State party to ensure that all allegations of reprisals and abuse are promptly and thoroughly investigated, and that the perpetrators are brought to justice. Он также призывает государство-участник обеспечить, чтобы все заявления о репрессиях и злоупотреблениях были оперативно и тщательно расследованы, а виновные привлечены к судебной ответственности.
The Commission urged the Sierra Leone police to further investigate the attack on the SLPP officials and bring the perpetrators to justice. Комиссия настоятельно призвала полицию Сьерра-Леоне провести дальнейшее расследование нападения на должностных лиц НПСЛ и привлечь виновных к судебной ответственности.
Further to the June 2010 violence, the authorities took steps to investigate and bring to justice those suspected of involvement in the events. После беспорядков в июне 2010 года властями были приняты меры по расследованию и привлечению к судебной ответственности всех лиц, подозреваемых в участии в беспорядках.
Subsequently, the State has the responsibility to undertake prompt and effective investigations and to bring to justice those who committed the serious human rights violations identified. Кроме того, государство несет ответственность за незамедлительное проведение эффективных расследований и за привлечение к судебной ответственности лиц, уличенных в совершении серьезных нарушений прав человека.
Work to ensure that perpetrators of serious crimes during the conflict be brought to justice and punished. прилагать усилия к тому, чтобы лица, совершившие тяжкие преступления во время конфликта, привлекались к судебной ответственности и несли наказание.
It would be useful to know whether any investigations had been carried out and the persons responsible brought to justice and punished. Хотелось бы знать, проводились ли какие-либо расследования и привлекались ли к судебной ответственности виновные лица, а также подвергались ли они наказаниям.
Court contributed significantly to bringing justice to numerous victims of the conflict and ending impunity, indicting and trying a total of eleven Defendants. Суд внес значительный вклад в обеспечение правосудия для многочисленных жертв конфликта и искоренение безнаказанности и привлек к судебной ответственности 11 обвиняемых.