Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебной ответственности

Примеры в контексте "Justice - Судебной ответственности"

Примеры: Justice - Судебной ответственности
Those who may stand in the way of bringing the criminals to justice obstruct justice, and history will remember them as accomplices in the aggression. Те, кто может воспрепятствовать привлечению этих преступников к судебной ответственности, препятствуют правосудию, и история будет помнить их как сообщников этой агрессии.
We therefore hope that those guilty of crimes against human rights will be brought to justice - with a dose of realism but also with a determination to see justice done. И поэтому мы надеемся - с определенной долей реализма, и в то же время будучи преисполнены решимости обеспечить отправление правосудия, - что те, кто виновен в совершении преступлений против прав человека, будут привлечены с судебной ответственности.
Similarly, every effort must be made to bring to justice all those responsible for violations of the norms of international law because justice was a basic component for the peaceful and lasting settlement of conflicts. Точно также необходимо принять меры для привлечения к судебной ответственности всех лиц, виновных в нарушениях норм международного права, поскольку отправление правосудия является основополагающим условием для мирного и долгосрочного урегулирования конфликтов.
With respect to swift justice, my Government considers that the Rome Statute contains the minimum necessary tools for the Court to meet the principle of "justice without delay". Что касается эффективности системы правосудия, то мое правительство считает, что Римский статут предусматривает необходимый минимум инструментов, требующихся Суду для осуществления принципа безотлагательного привлечения виновных к судебной ответственности.
It emphasizes the need to accompany truth and reconciliation efforts by justice, and stresses the necessity to bring to justice all perpetrators of human rights violations. В нем подчеркивается необходимость сопровождать усилия по установлению истины и поиску примирения обеспечением правосудия и отмечается необходимость привлечения к судебной ответственности всех лиц виновных в нарушении прав человека.
We have sprayed drug crops and brought to justice those involved in that illicit trade. Мы опрыскиваем поля, на которых выращиваются наркотические культуры, и привлекли к судебной ответственности лиц, занимающихся незаконной торговлей наркотиками.
Very few of the presumed offenders had been brought to justice. Предполагаемые виновники лишь в редких случаях привлекались к судебной ответственности.
The current momentum has to be used so as to bring the remaining fugitives to justice. Необходимо использовать сложившуюся благоприятную обстановку, с тем чтобы привлечь к судебной ответственности остающихся на свободе обвиняемых.
An armed conflict is not fully concluded before those responsible for atrocities committed against the civilian population are brought to justice. Окончательное урегулирование вооруженных конфликтов не будет возможно до тех пор, пока лица, виновные в совершении злодеяний в отношении гражданского населения, не будут привлечены к судебной ответственности.
Perpetrators must be brought to justice and punished with penalties appropriate to the gravity of their acts. Виновные должны привлекаться к судебной ответственности и подвергаться наказанию соразмерно тяжести совершенных ими деяний.
The Government is committed to protecting victims of child abuse and to bringing offenders to justice. Правительство преисполнено решимости обеспечить защиту жертв надругательства над детьми и привлечения виновных к судебной ответственности.
International cooperation must be expanded and improved in order to bring to justice those responsible for indiscriminate acts of violence. Для того чтобы лица, виновные в совершении имеющих неизбирательное действие актов насилия, привлекались к судебной ответственности, необходимо расширять и совершенствовать международное сотрудничество.
He requests the Government to investigate systematically, thoroughly and impartially these allegations, to identify those responsible and bring them to justice. Он просит правительство систематически, тщательно и беспристрастно расследовать такие утверждения, выявлять виновных и привлекать их к судебной ответственности.
It is also committed to cooperate with efforts to bring to justice those who are suspects. Она также обязуется содействовать усилиям по привлечению к судебной ответственности подозреваемых лиц.
Individuals responsible for the 8 December explosion and other violent incidents should be brought to justice. Лица, которые несут ответственность за взрыв 8 декабря и другие инциденты с применением насилия, должны быть привлечены к судебной ответственности.
The European Union remains determined that all those indicted for war crimes should be brought to justice. Европейский союз по-прежнему твердо считает, что все, кому предъявлено обвинение в совершении военных преступлений, должны быть привлечены к судебной ответственности.
We believe that the international community should begin to take necessary steps with a view to bringing war criminals to justice. Мы считаем, что международному сообществу следует приступить к принятию необходимых шагов в целях привлечения военных преступников к судебной ответственности.
This is to ensure that such persons are brought to justice. Это делается с целью привлечения указанных лиц к судебной ответственности.
That body will complement the efforts of national jurisdictions to bring to justice those who commit crimes against humanity. Этот институт будет дополнять усилия национальных судебных органов по привлечению к судебной ответственности лиц, совершивших преступления против человечности.
Only through the coordinated efforts of the international community will the members of Al Qaeda and the Taliban be brought to justice. Только на основе координированных усилий международного сообщества можно обеспечить привлечение к судебной ответственности членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
Challenge patriarchal dominance and bring perpetrators of violence to justice; оспаривать патриархальное доминирование и привлекать виновных в совершении насилия к судебной ответственности;
Many of the perpetrators were brought to justice. Многие преступники были привлечены к судебной ответственности.
I call on the Lebanese authorities to do their utmost to bring the perpetrators to justice. Я призываю ливанские власти сделать максимум возможного для привлечения виновных к судебной ответственности.
The perpetrators of racist and xenophobic violence must be brought to justice through the courts of law. Лиц, совершающих акты насилия по мотивам расизма и ксенофобии, необходимо привлекать к судебной ответственности.
Sub-paragraph 2(e) calls upon States to bring perpetrators of such offences to justice. В подпункте 2(е) содержится призыв к государствам привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих такие акты.