Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебной ответственности

Примеры в контексте "Justice - Судебной ответственности"

Примеры: Justice - Судебной ответственности
It was also suggested that violence against minorities might be reduced if those guilty of atrocities were brought to justice. Было также высказано мнение о том, что масштабы насилия против меньшинств можно уменьшить, если виновных в злодеяниях привлекать к судебной ответственности.
With regard to bringing the perpetrators to justice, Ms. O'Connor noted various problems. В отношении привлечения виновных к судебной ответственности г-жа О'Коннор отметила различные проблемы.
The humanitarian laws will certainly be better protected if individuals in the higher chain of command are brought to justice. Гуманитарные законы, разумеется, будут лучше защищены, если конкретные высокопоставленные лица будут привлечены к судебной ответственности.
We look forward to seeing those people brought to justice. Мы ожидаем, что эти лица будут привлечены к судебной ответственности.
Our task is to strengthen the Tribunal's ability to bring criminals to justice. Наша задача состоит в укреплении потенциала Трибунала в области привлечения преступников к судебной ответственности.
She notes that some progress has been made to bring those responsible for atrocities in Kosovo to justice. Она отмечает, что в вопросах привлечения к судебной ответственности тех, кто виновен в совершении зверств в Косово, был достигнут определенный прогресс.
All persons suspected of involvement in the murder of the three officials of that Office in Atambua should be swiftly brought to justice. Все лица, подозреваемые в причастности к убийству трех сотрудников Управления в Атамбуа, должны быть оперативно привлечены к судебной ответственности.
Thirdly, I salute the efforts to bring major drug traffickers to justice. В-третьих, я горячо приветствую усилия по привлечению к судебной ответственности крупных торговцев наркотиками.
It is the view of the Government of Liberia that those individuals engaged in such inhumane acts be brought to justice. Правительство Либерии считает, что лица, причастные к таким бесчеловечным актам, должны привлекаться к судебной ответственности.
The disarmament, apprehension and bringing to justice of Janjaweed leaders was a central demand of the Security Council in resolution 1556. Разоружение, задержание и привлечение к судебной ответственности лидеров формирований «Джанджавид» было одним из центральных требований Совета Безопасности в его резолюции 1556.
Bringing to justice those who committed these outrageous crimes must be our primary concern. Привлечение к судебной ответственности тех, кто совершил эти ужасные преступления, должно стать нашей первоочередной задачей.
Efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued. Продолжались усилия по привлечению к судебной ответственности лиц, предположительно причастных к совершению насильственных преступлений во время разразившегося после выборов кризиса.
It recommended prompt and independent investigations, and that those suspected of criminal responsibility are brought to justice. Она рекомендовала провести своевременные независимые расследования и привлечь к судебной ответственности лиц, подозреваемых в совершении преступлений.
The Government of the Sudan remains committed to bringing to justice perpetrators of human rights abuses. Правительство Судана по-прежнему привержено привлечению к судебной ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека.
After the March violence, UNMIK undertook the commitment to bring to justice those who were responsible. После актов насилия в марте МООНК взяла на себя обязательство привлечь к судебной ответственности виновных.
He also requests them to prosecute and bring to justice without delay the perpetrators of such acts. Он также просит их незамедлительно выявлять и привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих такие деяния.
It is not the Tribunal, but the bringing to justice of accused war criminals that is still not functioning as it should. Не Трибунал, а механизм привлечения к судебной ответственности военных преступников по-прежнему функционирует не так, как следовало бы.
We are committed to ensuring that perpetrators of genocidal acts are brought to justice. Мы привержены цели привлечения к судебной ответственности тех, кто совершает акты геноцида.
The independent expert and the Peace Building Commission recommended that Burundi bring all perpetrators of human rights violations to justice. Независимый эксперт и Комиссия по миростроительству рекомендовали Бурунди привлечь к судебной ответственности всех лиц, совершивших нарушения прав человека110.
Finally, she complains that the Russian Federation has failed to bring those responsible to justice. В заключение она утверждает, что виновные в этом лица не были привлечены к судебной ответственности органами Российской Федерации.
States have the primary responsibility for bringing offenders to justice. Главную ответственность за привлечение преступников к судебной ответственности несут государства.
Efforts should be made to bring the perpetrators of these crimes to justice as well. Следует приложить усилия по привлечению также к судебной ответственности виновных в этих преступлениях.
The Special Representative has worked to integrate child-specific concerns into post-conflict truth and justice mechanisms in order to end impunity for war crimes against children and bring those responsible to justice. Специальный представитель делает все возможное для учета проблем, касающихся детей, в постконфликтных механизмах обеспечения справедливости и правосудия, с тем чтобы положить конец безнаказанности за военные преступления против детей и привлечь к судебной ответственности виновных в их совершении.
It is reported that those responsible for such so-called "popular justice" are often not identified, prosecuted or brought to justice. Согласно сообщениям, лица, ответственные за отправление подобного так называемого "народного правосудия", зачастую не выявляются, не наказываются и не привлекаются к судебной ответственности.
These courts fulfil multiple purposes - bringing to justice persons allegedly responsible for serious violations of international humanitarian law, establishing the foundation for post-conflict public order and realizing universal justice. Эти трибуналы содействуют достижению различных целей: привлечению к судебной ответственности лиц, которые предположительно совершили серьезные нарушения норм международного права, созданию основы для установления общественного порядка в постконфликтный период и обеспечению всеобщей справедливости.