Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебной ответственности

Примеры в контексте "Justice - Судебной ответственности"

Примеры: Justice - Судебной ответственности
128.74. Make every effort to ensure that those responsible for crimes against children, and in particularly concerning the recruitment of child soldiers, are brought to justice as soon as possible (Sweden); 128.74 предпринимать все возможные усилия для того, чтобы как можно скорее привлечь к судебной ответственности всех лиц, виновных в преступлениях в отношении детей, в особенности преступлениях, связанных с вербовкой детей-солдат (Швеция);
128.75. Implement the recommendations of the UN Panel of Experts on accountability, bringing all those allegedly responsible for violations of international human rights law and international humanitarian law to justice in compliance with international standards (Slovakia); 128.75 выполнить рекомендации Группы экспертов ООН по вопросам подотчетности посредством привлечения к судебной ответственности всех лиц, предположительно виновных в нарушениях норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права, в соответствии с международными стандартами (Словакия);
136.136 Take measurable steps to fully implement the Elimination of Violence Against Women law, and investigate thoroughly all suspected cases of gender based violence and violence against defenders of women's rights and bring those responsible to justice (United States of America); 136.136 принять конкретные меры для всестороннего соблюдения законодательства о ликвидации насилия в отношении женщин и тщательно расследовать все предполагаемые случаи гендерного насилия и насилия в отношении защитников женских прав и привлекать виновных к судебной ответственности (Соединенные Штаты Америки);
Disarming all the Janjaweed militias and apprehending and bringing to justice Janjaweed leaders and their associates who have incited and carried out human rights and international humanitarian law violations and other atrocities (paragraph 6 of resolution 1556 (2004)). разоружение формирований «Джанджавид», задержание и привлечение к судебной ответственности лидеров формирований «Джанджавид» и их пособников, которые занимались подстрекательством и совершали нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права и другие злодеяния (пункт 6 резолюции 1556 (2004)).
88.47. Continue implementing measures to bring police officers responsible for abuses to justice, such as the amendment to the Police Complaints Authority Act, enabling investigation on criminal offences involving police officers, like corruption and serious misconduct (Canada); 88.48. 88.47 продолжать осуществление таких мер по привлечению к судебной ответственности совершающих нарушения сотрудников полиции, как внесение изменений в Закон об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции, позволяющих расследовать такие уголовные преступления, в которых замешаны сотрудники полиции, как коррупция и серьезный проступок (Канада);
"ensure full respect for human rights and fundamental freedoms and to investigate and bring to justice perpetrators of human rights violations, including the recent violations of the rights of peaceful protesters;" "обеспечить соблюдение в полном объеме прав человека и основных свобод и расследовать нарушения прав человека и привлечь к судебной ответственности виновных в них лиц, включая недавние нарушения прав участников мирных протестов;
(a) The authorities in Kyrgyzstan should take all measures to bring to justice perpetrators of gender-based violence, including in the context of the violence that took place in the south in June 2010, in trials that meet international standards for fair trial; а) властям Кыргызстана следует принять все необходимые меры для привлечения лиц, обвиняемых в гендерном насилии, в том числе в контексте насилия, имевшего место на юге страны в июне 2010 года, к судебной ответственности в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства;
Stresses the importance of combating impunity in order to prevent violations of international human rights law and international humanitarian law perpetrated against civilians in armed conflicts, and urges States, in accordance with their international obligations, to bring perpetrators of such crimes to justice; подчеркивает важность борьбы с безнаказанностью для предупреждения нарушений международного права прав человека и международного гуманитарного права, совершаемых в отношении гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, и настоятельно призывает государства в соответствии с их международными обязательствами привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих такие преступления;
Together with ECPAT, STOP and the Department of Justice's Task Force on Child Protection, perpetrators are brought to court. ОБДПА, СТОП и целевая группа по защите детей при Министерстве юстиции добиваются привлечения преступников к судебной ответственности.
During a meeting with the Ministry of Justice of the Sudan the Panel requested additional information concerning bilateral efforts in prosecuting these individuals. В ходе встречи, состоявшейся в министерстве юстиции Судана, Группа запросила дополнительную информацию о двусторонних усилиях по привлечению указанных лиц к судебной ответственности.
Capturing Jonathan Pollard: How One of the Most Notorious Spies in American History Was Brought to Justice was published in 2006. Книга «Захват Джонатана Джей Полларда: Как один из самых известных шпионов в американской истории был привлечён к судебной ответственности» была опубликована в 2006 году.
Referral to justice is imperative. В этой связи крайне важно обеспечить их привлечение к судебной ответственности.
AGENDA ITEM 141: QUESTION OF RESPONSIBILITY FOR ATTACKS ON UNITED NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ENSURE THAT THOSE RESPONSIBLE FOR SUCH ATTACKS ARE BROUGHT TO JUSTICE (continued) ПУНКТ 141 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ВОПРОС ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НАПАДЕНИЯ НА ПЕРСОНАЛ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СВЯЗАННЫЙ С НЕЙ ПЕРСОНАЛ И МЕРАХ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРИВЛЕЧЕНИЯ К СУДЕБНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА ТАКИЕ НАПАДЕНИЯ (продолжение)
Police officers were largely unaccountable and rarely brought to justice for human rights violations. Сотрудники полиции практически не несли ответственности за свои действия и редко привлекались к судебной ответственности за нарушения прав человека.
The process of reconciliation hinges on the bringing of those responsible to justice. Процесс примирения зависит от того, будут ли виновные привлечены к судебной ответственности.
It encouraged Albania to intensify its fight against vendetta-related crimes, investigate such crimes and bring the culprits to justice. Он призвал Албанию активизировать свою борьбу с преступлениями, совершаемыми на почве мести, проводить соответствующие расследования и привлекать виновных к судебной ответственности.
However, many of the indicted persons are still outside Timor-Leste and have not been brought to justice. Однако многие из тех, в отношении кого вынесены обвинительные заключения, по-прежнему находятся за пределами Тимора-Лешти и не привлечены к судебной ответственности.
It is vitally important that the perpetrators of genocide in Rwanda in 1994 should be brought to justice. Очень важно, чтобы те, кто несет ответственность за совершенные в 1994 году в Руанде акты геноцида, были привлечены к судебной ответственности.
Its leaders should be apprehended wherever they are and brought to justice to answer for their crimes against humanity. Ее руководители, где бы они ни находились, должны быть арестованы, привлечены к судебной ответственности и наказаны за совершенные ими преступления против человечности.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
Such incidents received a prompt and diligent response from the relevant authorities, and all possible measures were taken to bring those responsible to justice. Дела такого рода тщательно рассматриваются компетентными органами, которые не щадят усилий для привлечения виновных к судебной ответственности.
The public security authorities, local governments and the Ministry of Justice have cooperated in investigating the alleged acts and in bringing those responsible before the competent courts in accordance with the outcome of the investigations carried out by PDDH itself. Кроме того, правоохранительные органы, местные власти и министерство юстиции предпринимают совместные усилия по расследованию предполагаемых случаев противоправных деяний и привлечению виновных к судебной ответственности на основе результатов осуществленных ПЗПЧ расследований.
OHCHR has been following the process under the Justice and Peace Law and has formulated recommendations for its modifications, with a view to improving possibilities for the Law to serve as an instrument of judicial accountability. УВКПЧ продолжает следить за процедурой в соответствии с Законом о справедливости и мире и формулирует рекомендации для внесения в нее изменений с целью возможности использования этого закона в качестве инструмента судебной ответственности.
Draft legislation to empower the Anti-Corruption Commission to prosecute corruption cases independently is currently under consideration by the Ministry of Justice. В настоящее время министерство юстиции рассматривает проект закона, который позволил бы Комиссии по борьбе с коррупцией самостоятельно привлекать к судебной ответственности по делам, связанным с коррупцией.
Recently the Ministry of Justice prosecuted a driver who caused a fatal accident with a motorcyclist when she was looking for a telephone number when driving a car, thus violating the general provisions of paying attention to the traffic. Недавно министерство юстиции привлекло к судебной ответственности водителя, который явился причиной дорожно-транспортного происшествия со смертельным исходом при столкновении с мотоциклистом, когда она искала номер телефона во время управления автомобилем, тем самым нарушив общее положение о необходимости концентрировать внимание на дорожном движении.