Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебной ответственности

Примеры в контексте "Justice - Судебной ответственности"

Примеры: Justice - Судебной ответственности
Humankind has actually brought to justice some of those who committed the most heinous crimes against it. Человечество призвало к реальной судебной ответственности некоторых из тех, кто совершил наиболее гнусные преступления против него.
He particularly wished to know if any persons had been brought to justice in connection with abductions. В этой связи оратор хотел бы, в частности, узнать, имели ли место случаи привлечения к судебной ответственности по обвинению в похищении людей.
Ongoing reconciliation efforts in Rwanda, including measures to bring suspected cases of genocide to justice, should encourage the return of more Rwanda refugees. Прилагаемые в настоящее время в Руанде усилия по примирению, включая меры по привлечению к судебной ответственности подозреваемых в геноциде, должны способствовать возвращению большего числа руандийских беженцев.
They must be apprehended and brought to justice. Их необходимо найти и придать судебной ответственности.
A significant number of important offenders against international humanitarian law have been brought to justice. К судебной ответственности было привлечено большое число серьезных нарушителей международного гуманитарного права.
In most cases those responsible were not brought to justice. В большинстве случаев виновные к судебной ответственности не привлекались.
Several of those responsible for human rights violations during the military dictatorship were brought to justice. Нескольких виновников нарушений прав человека в годы военной диктатуры привлекли к судебной ответственности.
No results emerged by the end of 2008 and no suspects were brought to justice. По состоянию на конец 2008 года расследование не дало результатов и никто из подозреваемых не был привлечён к судебной ответственности.
We even call upon the Commission on Human Rights to bring the Special Rapporteur to justice. Мы даже призываем Комиссию по правам человека привлечь Специального докладчика к судебной ответственности.
It fully agreed that those responsible for such attacks should be brought to justice. Она полностью разделяет мнение о том, что ответственные за эти нападения должны привлекаться к судебной ответственности.
Consequently, the International Commission of Inquiry should be in a position to collect evidence that could be used to bring the guilty parties to justice. Следовательно, Международной комиссии по расследованию надлежит собрать доказательства, позволяющие привлечь виновных к судебной ответственности.
Inquiries are instituted with a view to bringing them to justice without delay. В настоящее время ведется следствие с целью их незамедлительного привлечения к судебной ответственности.
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. Государства должны прилагать все усилия с целью выявления, задержания и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвует в незаконном обороте оружия.
Now our would-be punisher's brought to justice, and the field is mine again... Теперь наш потенциальный каратель привлечен к судебной ответственности, и я снова в игре.
Other excesses committed by the army had been investigated and the culprits brought to justice. Были расследованы и другие факты превышения полномочий военнослужащими, и виновные лица были привлечены к судебной ответственности.
Such incidents were taken extremely seriously and the culprits brought to justice. Такие случаи рассматриваются со всей серьезностью, и виновные лица привлекаются к судебной ответственности.
Action is taken on any human rights violations or infringements that do occur and the perpetrators are brought to justice. В отношении любых происходящих случаев нарушения или ущемления прав человека принимаются меры, и виновные в них лица привлекаются к судебной ответственности.
He provided his assurance that all members of the military, including high-ranking officers, who were involved would be brought to justice. Он заверил, что все военнослужащие, включая высших офицеров, которые участвовали в этом, будут привлечены к судебной ответственности.
The Special Representative continued discussions with the authorities on the question of bringing Khmer Rouge leaders to justice. Специальный представитель продолжил обсуждение вопроса о привлечении к судебной ответственности "красных кхмеров" с представителями властей.
It was imperative that persons indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia should be brought to justice. Настоятельно необходимо, чтобы лица, которым Международный уголовный трибунал предъявил обвинения, были реально привлечены к судебной ответственности.
We strongly support all efforts to bring these people to justice. Мы решительно поддерживаем все усилия по привлечению этих людей к судебной ответственности.
If the allegations are confirmed, those responsible should be brought to justice. Если эти утверждения подтвердятся, то виновные должны быть привлечены к судебной ответственности.
One can be brought to justice only when he or she has violated the law. К судебной ответственности может быть привлечено только лицо, нарушившее закон.
It is alleged that the authorities have not taken effective action to investigate the case and to bring those responsible to justice. По утверждениям, власти не приняли эффективных мер по расследованию этого случая и привлечению виновных к судебной ответственности.
We welcome the fact that several individuals who are alleged to have committed such crimes have been brought to justice. Мы приветствуем тот факт, что семеро лиц, обвиняемых в совершении таких преступлений, были привлечены к судебной ответственности.