| The most fragile sector of the Administration in Timor-Leste is the judiciary. | Наименее окрепший сектор в администрации Тимора-Лешти - это судебная система. |
| The local judiciary dealt with all civil cases and with 97 per cent of the criminal cases. | Местная судебная система занималась всеми гражданскими делами и вела 97 процентов уголовных дел. |
| The Croatian judiciary does not encounter problems in freezing terrorist funds of persons/entities listed on the SC lists. | Судебная система Хорватии не сталкивается с какими-либо проблемами в отношении замораживания связанных с терроризмом средств лиц/организаций, указанных в перечнях Совета Безопасности. |
| In this process, the judiciary is also very closely involved with prosecuting and punishing the perpetrators. | В этом процессе также активно задействована судебная система, которая обеспечивает судебное преследование и наказание преступников. |
| In the meantime, an independent judiciary based on inherited but revised transitional civil and penal codes was established. | Между тем, на основе унаследованных, но пересмотренных временных гражданского и уголовного кодексов была создана независимая судебная система. |
| However, the new Constitution of the Maldives establishes an independent judiciary. | Однако в соответствии с новой Конституцией учреждается независимая судебная система. |
| The judiciary safeguarded the rights of individuals and was assisted by other entities, most importantly the Office of the Public Prosecutor. | Судебная система гарантирует права отдельных лиц и пользуется поддержкой других инстанций, важнейшей из которых является Государственная прокуратура. |
| Belgium noted that the judiciary system was not provided with sufficient guarantees of independence. | Бельгия отметила, что судебная система Таджикистана не обеспечивается достаточными гарантиями независимости. |
| Burundi also welcomed efforts made in the areas of gender-based violence, child and maternal mortality and education, and regarding the judiciary. | Бурунди также приветствовала усилия, прилагаемые в таких областях, как предотвращение гендерного насилия, снижение уровня детской и материнской смертности, образование и судебная система. |
| NOHR-S stated that the judiciary did not enjoy any independence but was subordinate to the executive power. | НОПЧ-С заявила, что судебная система не является независимой, а подчинена исполнительной власти. |
| The judiciary, though independent, remained subordinate to the executive and subject to its influence. | Судебная система, хотя и является независимой, остается в подчинении у исполнительной власти и испытывает на себе ее влияние. |
| The judiciary has not been effective in upholding the rights of many people affected by a lack of land title. | Судебная система не является достаточно эффективной в защите прав многих людей, страдающих от отсутствия права собственности на землю. |
| Another key institution is the judiciary. | Еще одним ключевым институтом является судебная система. |
| The success of the transfer of cases will be subject to the Rwandan judiciary's ability to uphold international justice standards. | Успешная передача дел будет зависеть от того, насколько судебная система Руанды будет соответствовать стандартам международного правосудия. |
| As a result of the crisis, the judicial system practically ceased to function, with the judiciary collapsing in the south. | В результате кризиса судебная система практически прекратила функционировать, а на юге страны совсем распалась. |
| Despite advances, the judiciary remains in need of significant capacity development from a substantive as well as administrative perspective. | Несмотря на успехи, судебная система по-прежнему нуждается в значительном развитии потенциала в материальном, а также в административном плане. |
| The judiciary enjoyed complete independence and was strongly committed to the promotion of human rights. | Судебная система полностью независима и твердо привержена принципам осуществления прав человека. |
| These cases illustrate that the judiciary is being used as a tool to intimidate those whom the Government perceives as opponents. | Эти примеры свидетельствуют о том, что судебная система используется в качестве инструмента для запугивания тех, кого правительство считает своими противниками. |
| The Netherlands was also concerned that, despite efforts undertaken by the Government, access to justice remained limited and the judiciary weak. | Нидерланды также выразили озабоченность по поводу того, что, несмотря на предпринятые правительством усилия, доступ к правосудию является по-прежнему ограниченным, а судебная система слабой. |
| The judiciary was fully independent when it came to the appointment or removal of judges. | Судебная система является полностью независимой, когда речь идет о назначении или увольнении судей. |
| The judiciary had financial autonomy, and conditions of service for judges had been improved. | Судебная система обладает финансовой автономией, и были улучшены условия работы судей. |
| The judiciary in Grenada was part of the Eastern Caribbean Legal System. | Судебная система Гренады является частью правовой системы восточной части Карибского бассейна. |
| The reasons why the judiciary does not enjoy the reputation it should are manifold. | Причины, в силу которых судебная система не пользуется той репутацией, которую она могла бы иметь, носят комплексный характер. |
| In many States, the judiciary has asserted itself as a guarantor to ensure that counter-terrorism measures comply with the relevant human rights obligations. | Во многих государствах судебная система зарекомендовала себя как гарант обеспечения того, чтобы меры по борьбе с терроризмом не вступали в противоречие с соответствующими обязательствами в области прав человека. |
| According to NIHRC, the judiciary was neither independent nor efficient. | ЗЗ. По сведениям ННКПЧ, судебная система не является ни независимой, ни эффективной. |