JS notes that the judiciary still suffers from a lack of independence owing to political and social factors. |
В СП отмечено, что судебная система все еще не обладает должной независимостью по социально-политическим причинам. |
AI stated that Eritrea did not have an independent judiciary. |
МА заявила, что независимая судебная система в Эритрее отсутствует. |
The judiciary in Saint Vincent is rooted in British common law. |
Судебная система в Сент-Винсенте основывается на британском общем праве. |
The federation's judiciary had introduced in 2013 the Protocol for Judging with a Gender Perspective. |
В 2013 году судебная система Федерации ввела в действие Протокол по организации судебного разбирательства с учетом гендерной перспективы. |
The Special Rapporteur sees no evidence that the judiciary is developing any independence from the executive branch of Government. |
Специальный докладчик не видит доказательств того, что судебная система является независимой от исполнительной ветви власти. |
The judiciary continues to be particularly weak, which has a detrimental effect on the entire rule of law system, including policing. |
Судебная система остается крайне слабой, что негативно отражается на работе всей системы обеспечения правопорядка, включая полицию. |
The State party adds that its judiciary is independent and has exclusive jurisdiction in determining guilt or innocence of an accused. |
Государство-участник указывает на то, что его судебная система является независимой и пользуется исключительной юрисдикцией в определении виновности или невиновности обвиняемого. |
However, the judiciary appears to have been manipulated and politicized during the last decade. |
Вместе с тем за прошедшее десятилетие судебная система, по-видимому, подверглась манипуляции и политизации. |
The Kosovo police and judiciary are fragile institutions. |
Косовская полиция и судебная система являются непрочными учреждениями. |
Yet according to universally accepted standards, that power was the preserve of an independent judiciary. |
Однако в соответствии с универсально принятыми нормами этими полномочиями располагает исключительно независимая судебная система. |
Under the Irish Constitution the judiciary is entirely independent of the executive and as such it is responsible for its own training. |
В соответствии с Конституцией Ирландии судебная система страны является полностью независимой от исполнительных органов власти и, как таковая, несет ответственность за подготовку своих собственных сотрудников. |
It should however be noted that the Irish judiciary has no prosecutorial or investigative functions. |
Вместе с тем следует отметить, что судебная система Ирландии не выполняет прокурорских или следственных функций. |
A corrupt judiciary also means that the legal and institutional mechanisms designed to curb corruption have been compromised. |
Коррумпированная судебная система также приводит к компрометации правовых и институциональных механизмов, призванных бороться с коррупцией. |
It was noted that the judiciary was not independent and that local officials had a tendency to interfere with legal matters. |
Отмечалось, что судебная система не является независимой и что местные должностные лица взяли за правило вмешиваться в решение правовых вопросов. |
The judiciary needed to be insulated from outside pressures if it was to remain independent. |
Для того чтобы судебная система оставалась независимой, ее необходимо оградить от постороннего влияния. |
The judiciary serves to uphold the laws decided by the Executive body and passed by the legislature. |
Судебная система предназначена для поддержания соблюдения законов, принятых исполнительным органом и законодательной властью. |
The judiciary has played a pro-active and constructive role in combating violence against women. |
Судебная система играет активную конструктивную роль в борьбе с насилием в отношении женщин. |
4.3 The State party adds that the Sri Lankan Constitution provides for an independent judiciary. |
4.3 Государство-участник добавляет, что Конституцией Шри-Ланки предусматривается независимая судебная система. |
The law, impunity and the judiciary. |
Правозаконность, безнаказанность и судебная система. |
Despite the existence of an Anti-Corruption court, corruption is widespread and the judiciary weak. |
Несмотря на наличие суда для борьбы с коррупцией, она широко распространена, а судебная система слаба. |
Competent and efficient armed forces, police and judiciary are needed to meet the security challenge. |
Для решения проблем, связанных с обеспечением безопасности, необходимы компетентные и эффективные вооруженные силы, полиция и судебная система. |
Second, the elaboration of United Nations guidelines in such sectors as the judiciary, corrections and interim criminal procedures should be completed. |
Во-вторых, следует завершить разработку руководящих принципов Организации Объединенных Наций для деятельности в таких секторах, как судебная система, исправительные учреждения и временные процедуры уголовного судопроизводства. |
The judiciary therefore has a position of special responsibility in assessing the proportionality of the measures applied during states of emergency. |
Ввиду вышеизложенного судебная система несет особую ответственность за оценку соразмерности мер, принимаемых в рамках чрезвычайного положения. |
As stated in article 150: The judiciary is an integral entity. |
Как указано в статье 150: Судебная система является единым целым. |
It also established an Independent judiciary. |
Также в стране устанавливалась независимая судебная система. |