Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебная система

Примеры в контексте "Judiciary - Судебная система"

Примеры: Judiciary - Судебная система
A sound and representative legislative system, an effective and efficient administrative body and an independent judiciary are fundamentals for a sustained democratic society and political stability. Основными составляющими устойчивого демократического общества и политической стабильности являются прочная и представительная законодательная система, эффективный административный орган и независимая судебная система.
African countries need to strengthen key institutions, such as the civil service and the judiciary, in order to establish the requisite environment for attracting private resources. Африканским странам необходимо укрепить важнейшие институты, такие, как гражданская служба и судебная система, с тем чтобы создать необходимые условия для привлечения частных ресурсов.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
The matters for which the assembly is not responsible are national security, immigration and the judiciary, among others. К числу вопросов, не входящих в компетенцию Ассамблеи, относятся, в частности, национальная безопасность, иммиграция и судебная система.
In addition, legislation and executive branch actions are constantly being assessed by the judiciary for their consistency with the U.S. Constitution and laws. Кроме того, судебная система постоянно оценивает решения законодательной власти на предмет их соответствия требованиям Конституции и законодательства страны.
Support is also urgently required for fostering the building of professional capacity, especially in such critical areas of the public sector as health, education and the judiciary. В экстренном порядке требуется также поддержка в деле развития кадровых ресурсов, особенно в таких важнейших сферах государственного сектора, как здравоохранение, просвещение и судебная система.
The vast majority of the 618 confirmed violations concern the right to organize, for which the judiciary is largely responsible. Большинство из 618 подтвержденных нарушений связаны с правом на осуществление деятельности профсоюзов, и ответственность за это в значительной мере несет судебная система.
Meanwhile, in spite of some advances, serious problems remain unresolved in the Federation, including on such matters as the police, the judiciary and education. В Федерации же, несмотря на определенные успехи, по-прежнему не решены серьезные проблемы, в том числе в таких областях, как полиция, судебная система и образование.
A vigilant, independent and competent judiciary is an effective check on the abuse of law and provides security for human rights activity against the effects of oppressive laws and practices. Бдительная, независимая и компетентная судебная система служит эффективным механизмом, препятствующим нарушению закона, и обеспечивает защиту правозащитной деятельности от воздействия карательных законов и практики притеснения.
Others disagreed and pointed out that a State should not benefit from the fact that a national judiciary had allowed a case to be unnecessarily delayed. Ряд членов Комиссии выразили несогласие и указали на то, что государство не должно получать преимущество от того, что национальная судебная система допустила необоснованную задержку в рассмотрении того или иного дела.
In some countries there is no independent judiciary, or the justice system does not function in practice; this limits the capacity for proper investigation. В некоторых странах отсутствует независимая судебная система или же система правосудия не функционирует на практике; это ограничивает способность проводить надлежащие расследования.
The judiciary is independent of the Government in its judicial functions, which are not subject to ministerial or Cabinet direction or control. Судебная система Фиджи не зависит от правительства в отправлении своих функций, которые не подлежат руководству или контролю со стороны министерств или Кабинета.
A judiciary system has been put in place, courts are functioning, and the Government is collecting taxes for the first time in a decade. Создана судебная система, функционируют суды, и правительство впервые за десять лет собирает налоги.
The judiciary system should be independent and efficient in order to maintain the rights of all citizens and therefore promote commercial contracts, domestic investments and productive activities. Судебная система должна быть независимой и эффективной для защиты прав всех граждан и тем самым для содействия заключению коммерческих контрактов, росту внутренних инвестиций и развитию продуктивных видов деятельности.
This loss of documentation may allow room for abuse and corrupt practices, which should be addressed by the judiciary system and all interested parties. В связи с этой утратой документов могут открыться благоприятные возможности для злоупотреблений и коррупции, с чем будут призваны бороться судебная система и все заинтересованные стороны.
(a) The judiciary and the administration of justice а) Судебная система и отправление правосудия
The basic principle of modern jurisprudence that only an effective and independent judiciary can protect and enforce the fundamental rights of citizens has also been recognized by the Constitution. Основной принцип современной юриспруденции, согласно которому только эффективная и независимая судебная система может защищать и обеспечивать основополагающие права граждан, также был признан Конституцией.
An active legislature, a free judiciary, free and fair elections and a vibrant civil society are the bulwarks of democracy. Активные законодательные органы, свободная судебная система, свободные и справедливые выборы и полное жизни гражданское общество являются оплотом демократии.
Consistent with recommendation 15 from the Committee's concluding observations, efforts continue with the federal judiciary (PJF) to promote women's access to justice. В соответствии с рекомендацией 15 заключительных замечаний Комитета Федеральная судебная система (ФСС) ведет постоянную работу по обеспечению доступа женщин к правосудию.
The combined application of these constitutional provisions means that the judiciary is entirely independent of the executive in regard to both judicial decisions and procedures and the administration of justice. Благодаря комплексному применению этих конституционных положений судебная система является полностью независимой от исполнительной власти, в том что касается судебных процедур и постановлений, а также отправления правосудия.
As the judiciary lacks the capacity to dispose of cases in a timely manner, the backlog in the criminal justice system is increasing. Поскольку судебная система не располагает возможностями для того, чтобы своевременно рассматривать дела, число накопившихся в системе уголовного правосудия нерассмотренных дел растет.
Reliable and comparable statistics are needed on women's access to decision-making in other areas such as academia, the judiciary and the media. Необходимы надежные и сопоставимые статистические данные относительно доступа женщин к принятию решений в других областях, таких как научные круги, судебная система и средства массовой информации.
In terms of section 138 of the Constitution the judiciary shall be independent and subject only to the Constitution. В соответствии с разделом 138 Конституции, судебная система является независимой и подчиняется только Конституции.
strengthen judicial structures, and provide adequate resources to enable the judiciary to perform its functions properly. укрепить судебные структуры и выделить необходимые ресурсы, для того чтобы судебная система могла должным образом выполнять свои функции.
Zimbabwe had an independent judiciary tasked with the impartial interpretation of human rights law and continuous development of human rights jurisprudence. В Зимбабве существует независимая судебная система, в задачи которой входит беспристрастное толкование законов о правах человека и постоянное совершенствование судебной практики в области прав человека.