| In addition, the judiciary remains weak and subject to political influence. | Кроме того, судебная система слабо развита и находится в сильной зависимости от политики. |
| The judiciary comprises multiple district courts, the jurisdiction of which is governed by the nature of the allegations against the accused. | Судебная система включает несколько районных судов, юрисдикция которых зависит от характера выдвигаемых обвинений. |
| We have a highly developed national human rights legislation and practice, as well as a strong and independent judiciary. | У нас имеется высоко развитое законодательство по правам человека и соответствующие процессуальные нормы, равно как и сильная и независимая судебная система. |
| The Special Rapporteur reminds the Government that an independent and effective judiciary is indispensable for fostering the rule of law. | Специальный докладчик напоминает правительству, что независимая и эффективная судебная система является необходимым условием для обеспечения верховенства права. |
| The judiciary is the third branch of the Cambodian Government. | Судебная система является третьей составной частью системы государственного управления в Камбодже. |
| 6.3 We have in Mauritius an independent judiciary. | 6.3 На Маврикии действует независимая судебная система. |
| An effective judiciary is vital to correct this dangerous situation. | Для исправления этой опасной ситуации крайне необходима эффективная судебная система. |
| The judiciary has also suffered from the national crisis. | Судебная система также страдает от национального кризиса. |
| The development of a free information media, as independent as the judiciary, will be encouraged. | Будет поощряться развитие свободных средств массовой информации, столь же независимых, как и судебная система. |
| The judiciary of the country comprises 75 district courts, 11 appellate courts and one Supreme Court. | Судебная система страны состоит из 75 районных судов, 11 апелляционных судов и Верховного суда. |
| The United Kingdom judiciary is entirely independent of the Government and is not subject to ministerial direction or control. | Судебная система Соединенного Королевства полностью независима от правительства и не может быть объектом руководства и контроля со стороны министров. |
| The judiciary is an independent power. | Судебная система представляет собой независимую ветвь власти. |
| Already, an independent judiciary is functioning, and legality is assuming a prominent role in guaranteeing the human rights of the people. | Уже функционирует независимая судебная система, и законность занимает важное место в деле гарантирования народу прав человека. |
| The judiciary in India has played a positive role in ensuring women's constitutional rights. | Судебная система в Индии играет положительную роль в предоставлении женщинам их конституционных прав. |
| In Spain, only the judiciary was responsible for the execution of sentences decided by the courts. | В Испании только судебная система занимается исполнением приговоров, выносимых судами. |
| The judiciary system continues to suffer from capacity constraints. | Судебная система продолжает страдать от многочисленных проблем, затрудняющих ее работу. |
| To determine criminal responsibility, the Kingdom's judiciary takes account of precise and specific criteria such as age. | Для определения уголовной ответственности судебная система Королевства учитывает точные и конкретные критерии, такие как возраст. |
| The former judiciary system was composed of religious courts, the commercial court and the penal court. | Прежняя судебная система состояла из религиозных судов, суда по коммерческим спорам и уголовного суда. |
| According to these amendments, the 4-level judiciary system has been reorganized. | В соответствии с этими поправками четырехуровневая судебная система была реорганизована. |
| The judiciary comprises the higher judiciary and the lower judiciary. | Судебная система включает высшую судебную инстанцию и суды низшей инстанции. |
| The summary judiciary is a branch of the civil judiciary. | Судебная система упрощенного судопроизводства является частью гражданской судебной системы. |
| As to the State party's observation on the independence of the judiciary, the author recalls that the judiciary is part of the State. | Относительно замечания государства-участника о независимости судебной системы автор сообщения напомнила, что судебная система является частью государства. |
| The Indian judiciary, headed by the Supreme Court, is totally independent and all rights provided by the Indian Constitution are enforceable by the judiciary. | Индийская судебная система во главе с Верховным судом является полностью независимой, и все предусмотренные в Конституции Индии права обеспечиваются в судебном порядке. |
| The Special Rapporteur wishes to underline the fact that an independent and honest judiciary will encourage fair competition and economic growth, as there is a clear correlation between the level of economic activity in a country and an effective judiciary combating corruption. | Специальный докладчик особо отмечает тот факт, что независимая и беспристрастная судебная система способствует добросовестной конкуренции и экономическому росту, поскольку существует четкая взаимосвязь между уровнем экономической активности в стране и наличием эффективной судебной системы, борющейся с коррупцией. |
| Sri Lankan assistance in allowing the secondment of its judiciary to Fiji had enabled the judiciary in Fiji to continue to function effectively. | Благодаря тому, что Шри-Ланка стала откомандировывать своих судей на Фиджи, судебная система Фиджи смогла продолжать свою эффективную деятельность. |