Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебная система

Примеры в контексте "Judiciary - Судебная система"

Примеры: Judiciary - Судебная система
Aware of the importance of an untainted judiciary in the fight against corruption, a columnist, Joel Obura, has stated that "a corrupt judiciary is indeed a malignant cancer whose effect can be felt across the land". Понимая важность незапятнанной судебной системы для борьбы с коррупцией, журналист Джоэль Обура указывал, что "коррумпированная судебная система является злокачественной раковой опухолью, действие которой ощущается во всей стране"1.
It is the opinion of the Group that the Cambodian judiciary presently lacks three key criteria for a fair and effective judiciary: a trained cadre of judges, lawyers, and investigators; adequate infrastructure; and a culture of respect for due process. По мнению Группы, камбоджийская судебная система в настоящее время не имеет трех основных критериев для обеспечения справедливых и эффективных судебных процессов: подготовленных кадров судей, адвокатов и следователей; адекватной инфраструктуры; культуры соблюдения норм надлежащего судебного производства.
The Independent Expert explained that while there is a functioning judiciary in "Somaliland", this judiciary is weak and lacks adequate human and material resources. Она уточнила, что, хотя в "Сомалиленде" судебная система работает, система эта слаба и нуждается в надлежащих людских и материальных ресурсах.
Turning to the issue of the independence of the judiciary, he said that the Committee had been informed that the Cambodian judiciary was susceptible to politicization and corruption. Переходя к вопросу о независимости судебных органов, он говорит, что Комитет был проинформирован о том, что судебная система подвержена политизации и коррупции.
The visit showed that the current state of the judiciary in Maldives needs urgent, in-depth reforms to enable the judiciary to meet the minimum international criteria for independence and efficiency in a democratic system. Результаты визита показывают, что нынешняя судебная система Мальдивских Островов нуждается в безотлагательном и глубоком реформировании для того, чтобы она отвечала минимальным международным критериям независимости и эффективности демократической системы.
A multi-ethnic administration, judiciary and police were created. Созданы многоэтническая администрация, судебная система и полиция.
By and large, the judiciary was slow to prosecute complaints of human rights violations allegedly committed by police officers. В целом, судебная система медленно расследовала жалобы о нарушениях прав человека, предположительно совершенных сотрудниками полиции.
The judiciary is the guarantor of individual freedoms and is independent. Судебная система - это гарант свобод личности.
In addition, the judiciary also lacked resources and qualified judges. Кроме того, судебная система испытывает нехватку ресурсов и квалифицированных судей.
We do not suggest that our judiciary is perfect. Мы не утверждаем, что наша судебная система отличается совершенством.
The province had its own constitution, government, judiciary, parliament and presidency. В крае были свои конституция, правительство, судебная система, парламент и президиум.
An independent and impartial judiciary is a guarantee of equality for defendants and of lasting social harmony. Независимая и беспристрастная судебная система является гарантией обеспечения справедливого отношения к обвиняемым и прочных гармоничных отношений в обществе.
The judiciary should be assigned priority in the State budget. Судебная система должна занимать важное место в государственном бюджете.
India has also offered the Afghan Government and people expertise in areas such as information technology, the judiciary and police training. Индия предложила также правительству и народу Афганистана свой опыт в таких областях, как информационная технология, судебная система и подготовка полицейских.
A strong and independent judiciary is absolutely essential for the protection of basic human rights and, indeed, for the preservation of democracy. Мощная и независимая судебная система абсолютно необходима для защиты основных прав человека и сохранения самой демократии.
Although the judiciary was not covered by the Agreement, it established similar teams. Хотя судебная система не охвачена этим Соглашением, в ней созданы аналогичные группы.
He underlines the critical role a functioning and fair judiciary can play in reducing tensions in the province. Он подчеркивает важнейшую роль, которую может сыграть в деле снижения напряженности в крае надлежащим образом функционирующая и справедливая судебная система.
Those institutions include the judiciary, civil service, parliament and security forces. Среди таких институтов судебная система, гражданская служба, парламент и силы безопасности.
The judiciary remained part of the Portuguese administration of justice. Судебная система являлась частью португальской системы отправления правосудия.
An independent, effective and impartial judiciary is the best defence against impunity and can promote conciliation among the Bosnian communities. Лучшим средством защиты от безнаказанности является независимая, действенная и беспристрастная судебная система и содействие примирению боснийских общин.
The judiciary operate in the courts at various levels in the hierarchy. Судебная система состоит из судов различного уровня, действующих по иерархическому принципу.
Democracy, good governance, and independent judiciary and an enabling legislative frameworks, accountability and participation were all very important. Крайне важное значение имеют демократия, благое правление, независимая судебная система, благоприятная законодательная база, подотчетность и участие.
Its judiciary system is open and transparent. Его судебная система является открытой и транспарентной.
The Special Rapporteur notes that the judicial system in Papua New Guinea works well, on the whole, and the judiciary is independent. Специальный докладчик отмечает, что в целом судебная система в Папуа-Новой Гвинее функционирует нормально и судебные органы являются независимыми.
In fragile post-conflict settings, an independent, impartial, accountable and effective judiciary system is, we believe, indispensable. Мы считаем, что в нестабильных постконфликтных условиях необходима независимая, беспристрастная, подотчетная и эффективная судебная система.