Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебная система

Примеры в контексте "Judiciary - Судебная система"

Примеры: Judiciary - Судебная система
E. Crime and the judiciary system Е. Преступность и судебная система
The death penalty should be suspended until the judiciary system functions in a fair and impartial manner. Следует приостановить вынесение смертных приговоров до тех пор, пока судебная система не начнет функционировать справедливо и беспристрастно.
This one-roof judicial system aims at achieving independent and imparsial judiciary. Такая судебная система под единым началом имеет целью обеспечить независимое и беспристрастное судопроизводство.
In 2003, CESCR noted with appreciation that the judiciary system provided opportunities for the justiciability of the Covenant rights. В 2003 году КЭСКП с удовлетворением отметил, что судебная система предоставляет возможности для рассмотрения в судебном порядке прав, провозглашенных в Пакте.
The organization of the judicial branch in Lebanon is based on the juridical judiciary and on the administrative judiciary. Судебная система в Ливане включает в себя судебную и административно-судебную власть.
In the appointment of independent judges, great care must be given to insure that the judiciary helps revitalize social trust in the capacity for transformation to democracy. Поэтому восстановление общественного доверия к судебной системе является одной из самых важных задач, с которыми на переходном периоде сталкиваются демократически избранные чиновники. При назначении независимых судей необходимо уделить огромное внимание тому, чтобы судебная система действительно помогла восстановить доверие общества на пути трансформации к демократии.
The local judiciary is the product of an authoritarian system in which the police usurped much of the role properly reserved to courts. Местная судебная система является продуктом авторитарной системы, в которой полиция узурпировала многие функции, отведенные, строго говоря, судам.
An independent judiciary is transparent; it not only ensures that justice is done, but that it is seen to be done. Независимая судебная система является транспарентной; она не только обеспечивает осуществление правосудия, но также и гласный характер этого осуществления.
As mentioned earlier, the judiciary has been a major catalyst for change, including through its Public Interest Litigation for protection against grave violation of human rights. Как уже упоминалось, судебная система выступила основным проводником изменений, в том числе за счет использования механизма подачи судебных исков от имени общественности в целях защиты от грубых нарушений прав человека.
Article 149 of the Constitution reads as follows: The judiciary is legally, financially and administratively independent, and the Office of the Public Prosecutor is a component of it. Статья 147 Конституции Йеменской Республики гласит: Судебная система является самостоятельной в судопроизводственном, финансовом и административном отношении.
It goes without saying that the police and the judiciary must act when statements are made that are incompatible with legal provisions on discrimination, whether national or international. Само собой разумеется, что полиция и судебная система должны реагировать на высказывания, несовместимые с положениями внутреннего законодательства или международного права по вопросам дискриминации.
In such cases the judiciary plays an important role in ensuring that the principle of temporality is upheld, by questioning the lawfulness of successive extensions of the state of emergency. При этом сценарии судебная система выполняет важную роль, заключающуюся в том, чтобы гарантировать соблюдение принципа темпоральности путем проверки законности последующего продления действия чрезвычайного положения.
As he considered that the judiciary was merely an extension of the executive branch and was therefore not independent of it, the author did not bring the matter before the courts. Считая, что судебная система является лишь придатком исполнительной власти и что она не имеет какой-либо независимости, автор не обратился в компетентные суды.
Since the rule of law required a robust, impartial and independent judiciary commanding the respect of the community it protected, there was a need for effective and coordinated assistance to develop the capacity of State justice institutions. Учитывая то, что для обеспечения верховенства права требуется надежная, беспристрастная и независимая судебная система, пользующаяся уважением сообщества, которое она защищает, необходима эффективная и скоординированная помощь в развитии потенциала государственных институтов правосудия.
Mr. Luc Lavrysen, the President of EUFJE delivered a keynote address on how the judiciary could further the implementation of the access to justice pillar of the Convention. Председатель ФСОСЕС г-н Люк Лаврисен выступил с основным докладом по вопросу о том, каким образом судебная система может способствовать дальнейшей реализации одного из основополагающих компонентов Орхусской конвенции, касающегося доступа к правосудию.
Mozambique has a judiciary organization that covers the entire country, and a specially trained police force that investigates common crimes all and a policy especially prepared to investigate common criminal offenses. Судебная система Мозамбика действует на всей территории страны, и в ее распоряжении находятся специально подготовленные полицейские силы, которые осуществляют расследование всех обычных правонарушений и отдельные структуры для расследования преступлений, носящих общеуголовный характер.
Although the judiciary initially refused to endorse these loans, they succumbed to pressure after the Chief Justice of the King's Bench, Sir Randolph Crewe, was dismissed. Хотя судебная система отказывалась одобрять эти налоги, она была вынуждена уступить давлению после увольнения se loans, they succumbed to pressure after the лорда главного судьи сэра Рандольфа Кру.
A further institutional problem noted in section IV below is the enforcement of directives issued by the head of the judiciary, for instance the prohibition on stoning and public executions. Судебная система Ирана имеет три уровня: обычные общегражданские и уголовные суды поднадзорны апелляционным судам, которые, в свою очередь, поднадзорны Верховному суду.
The 'new professions' are yet lacking the necessary experience with the system, while the judiciary - being a key element of the AML process -, must receive a tailor-made, well planned and executed training, with state-of -the art information. «Новые профессии» еще не накопили необходимого опыта в системе, а судебная система, являясь ключевым элементом процесса ЗОД, должна быть обеспечена четко разработанной, хорошо спланированной и прекрасно осуществляемой профессиональной подготовкой и совершенной системой информации.
In that context experience has shown the important contribution which national human rights institutions can make alongside such fundamental institutions as an independent and impartial judiciary, a democratically elected parliament, a free press and a strong civil society. Опыт показывает, что национальные правозащитные институты могут внести важный вклад в решение поставленных задач наряду с такими важнейшими учреждениями, как независимая и беспристрастная судебная система, избираемый на демократической основе парламент, свободная пресса и сильное гражданское общество.
In the United Republic of Tanzania, UNDEF supports the ground-breaking project Jurisprudence on the Ground - a partnership between female judges and a women's grass-roots support network to develop the role of the judiciary in addressing HIV/AIDS. В Объединенной Республике Танзания ФДООН оказывает поддержку в осуществлении новаторского проекта «Юриспруденция на местах», представляющего собой партнерство судей-женщин и сеть по оказанию поддержки организациям женщин низового уровня, чья цель состоит в определении той роли, которую должна играть судебная система в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Any Government chosen by the people of a new or restored democracy should provide a judiciary system that is well-financed independently administered and capable of designing transparent and lasting policies. Любое правительство, приход которого к власти определяется выбором народа той или иной страны новой или возрожденной демократии, должно обеспечивать, чтобы судебная система адекватно финансировалась, имела независимую административную структуру и была способна разрабатывать транспарентную и долгосрочную политику.
The court system in Afghanistan includes primary (lower) courts, appeal courts and the Supreme Court through which the judiciary practices its authority. Судебная система Афганистана включает в себя суды первой (низшей) инстанции, апелляционные суды и Верховный суд.
The Croatian judiciary may encounter some problems when issuing an order for freezing a suspected fund if its owner has not been listed on the SC list, but on a list issued by a state or a group of states. Судебная система Хорватии может столкнуться с определенными проблемами при распоряжении о замораживании вызывающих подозрения средств, если их владелец значится не в перечне Совета Безопасности, а в списке, опубликованном определенным государством или группой государств.
It is known that the judiciary system in Yemen is the individualistic system and so the judiciary power with its three levels: primary, appeal and supreme is responsible for monitoring the implementation of this article. 15.6 Известно, что судебная система в Йемене построена на принципах индивидуализма, и поэтому ответственность за контроль над соблюдением настоящей статьи несут органы судебной власти, действующие на трех уровнях, - суды первой инстанции, апелляционные суды и Верховный суд.