Примеры в контексте "Journey - Путь"

Примеры: Journey - Путь
A start on the journey has perhaps been made, and the steps we have taken are in the right direction. В путь, вероятно, мы уже пустились, и шаги свои мы предпринимаем в надлежащем направлении.
Our journey began with a declaration of the subregion as a zone of peace, whereby measures were adopted for the total elimination of the weapons that we are considering here today. Этот путь начался с объявления нашего субрегиона зоной мира, где были предприняты шаги по полному уничтожению тех видов оружия, которые мы рассматриваем здесь сегодня.
After decades of war that caused millions of deaths, in 2005 the people of the Sudan made a historic breakthrough when they agreed on a plan to resolve their differences and begin a journey towards lasting peace. В 2005 году, после десятилетий войны, в результате которой погибли миллионы людей, народ Судана добился исторического прорыва, когда он согласовал план урегулирования разногласий и встал на путь достижения долгосрочного мира.
In April 2009, President Obama stated that the United States seeks a new beginning with Cuba, but there is a longer journey that must be travelled to overcome the decades of mistrust. В апреле 2009 года президент Обама заявил, что Соединенные Штаты стремятся положить новое начало отношениям с Кубой, но предстоит пройти большой путь для того, чтобы преодолеть десятилетия недоверия.
Nobody knows how many thousands of other people have died trying to make the journey, but bodies regularly wash up on the beaches or fishermen catch them in their nets. Никто не знает, сколько тысяч человек погибло, пытаясь преодолеть этот путь, но волны регулярно выносят тела на берег или же рыбаки вытаскивают их в своих сетях.
I believe that, despite all odds, we can surmount the obstacle of unilateralism and continue our journey towards peace by relying on faith, determination, patience and more convergence among us. Я полагаю, что, несмотря на все разногласия, мы можем преодолеть это препятствие, которое представляет собой односторонний подход, и продолжить наш путь к миру, опираясь на веру, решимость, терпение и сближение наших позиций.
With the introduction of the culture and education programme, the Singapore 2010 Youth Olympic Games has been developed as a learning journey, even as young athletes prepare and train to compete in sport. С введением культурной и образовательной программы юношеские Олимпийские игры 2010 года в Сингапуре превратились в путь к познанию, несмотря на то, что молодые спортсмены готовятся и тренируются, чтобы соревноваться в спорте.
Thailand will spare no effort to work actively with all parties to ensure that the journey that started under the Bali road map last year can be realized at the Copenhagen conference scheduled for next year. Таиланд не пожалеет усилий в активной работе со всеми сторонами для обеспечения того, чтобы тот путь, на который мы встали в прошлом году в соответствии с балийской «дорожной картой», был успешно завершен на намеченной на будущий год конференции в Копенгагене.
This was the setting against which India began its journey as a democracy to ensure the basic political, economic, social and cultural rights of her people. Именно в таких условиях Индия как демократическая страна начала свой путь к тому, чтобы обеспечить основные политические, экономические, социальные и культурные права ее народа.
What journey be long and twisted and sensitive at hand? Что за путь извилист, долог и нежен?
If you imagine a... a mental journey from Rome eastward, you feel how you move away from guilt and pain towards joy and light. Если в своем воображении вы проделаете путь от Рима на восток, вы почувствуете, как движетесь от вины и боли к радости и свету.
Quoting a Chinese proverb, "A journey of a thousand miles begins with a single step", he said that UNIDO had taken a great first step in Lima by adopting the Lima Declaration, which would be a landmark document for decades to come. Процитировав китайскую мудрость, которая гласит: "Большой путь начинается с первого шага", он говорит, что ЮНИДО сделала огромный первый шаг в Лиме, приняв Лимскую декларацию, которая станет знаковым документом на предстоящие десятилетия.
This will require clear communication and leadership as it is really about "selling the vision" to encourage staff and stakeholders to embark on a transformation journey; Это потребует и четкого информирования и руководства, с тем чтобы помочь персоналу и заинтересованным сторонам встать на путь перемен, поскольку фактически речь идет уже об умении "продать концепцию";
Nevertheless, reaching the intended destination safely becomes all the more burdensome and difficult if one begins the journey from the wrong starting point and continues along that path. Между тем благополучное достижение пункта назначения становится тем более обременительным и трудным делом, если пуститься в путь из неверного отправного пункта и продолжать следовать по этому пути.
I mean, the journey to enlightenment is a long trip and that's the way it is, you know? В том смысле, что путь к просветлению, это длинное путешествие И вот так и получается, понимаешь?
As for us, we must press on to Wipe Castle, though the journey be long and I fear I may not live to see it. Ну а нам надо торопиться в Сливной Замок Хотя путь будет долог и я боюсь, что не доживу
We should never forget that we have embarked upon this journey with the Afghan people and for the Afghan people. Нельзя забывать о том, что мы встали на этот путь вместе с афганским народом и ради него.
Mr. Soborun (Mauritius): The journey from Rio to Bali in our quest for a cleaner environment and the preservation of planet Earth has taken us over a decade and a half thus far. Г-н Соборун (Маврикий) (говорит по-англий-ски): Наш путь из Рио в Бали, цель которого - обеспечение более чистой окружающей среды и сохранение планеты Земля, продолжается уже полтора десятилетия.
It enables our partners to embark on a journey with us over time to help build resilient and meaningful futures for our people, and indeed for the rest of the world who enjoy what small island developing States have to offer. Это позволяет нашим партнерам встать на тот путь, который с течением времени поможет сформировать устойчивое и предметное будущее для нашего народа и, в действительности, для остального мира, который пользуется благами, предоставляемыми малыми островными развивающимися государствами.
The journey is long, the journey is long, do you understand? Путь у нас долгий... Долгий, понимаешь?
So, your journey home - how much longer do you expect it'll take you? А ваш путь домой - сколько он должен занять?
'Cause you believe in this journey in pursuit of science, and no matter where they lead us? По какой причине ты веришь в этот путь следования за наукой, не зная, куда это приведет?
My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, Мой путь к тому, чтобы стать специалистом-полярником, к фотографированию полярного региона, начался, когда мне было 4 года.
And so the lizard completes his journey from humble beginnings to the legend we sing of today. от так €щерица прошла свой путь от скромного начала к легенде, о которой мы сегодн€ поем.
But now that we're embarking on life's most rewarding journey and... and because I love you and because... Но теперь, когда мы вступаем на самый важный в жизни путь... и... потому что я тебя люблю и потому что...