Примеры в контексте "Journey - Путь"

Примеры: Journey - Путь
Then our journey wasn't without purpose: Но мы не зря прошли наш путь.
And dad and I can't wait to go on this journey with you. И мы с папой с радостью пройдём с тобой этот путь.
I was able to make the journey because the United Nations was with my people in our darkest days. Я сумел проделать этот путь потому, что в самые тяжелые для моего народа дни рядом с ним была Организация Объединенных Наций.
Clarissa Pinkola Estés interprets the story as a tale of female liberation, Vasilisa's journey from subservience to strength and independence. Кларисса Пинкола Эстес интерпретирует сказку как рассказ о женском раскрепощении, как путь главной героини от подчинения до силы и независимости.
After some delay, Fannin and his men moved out on the 28th for the journey to San Antonio, a distance of more than 90 miles. После некоторой задержки, 28 февраля, он и его люди отправляются в путь длиною 90 миль до Сан-Антонио-де-Бехар.
The journey is hard, but once you reach the top, the view is amazing. Это тяжелый путь, но когда достигаешь вершины, открывается чудесный вид.
It is not the destination so much as the journey, they say. А мне кажется, что главное не цель, а путь к ней.
I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo. Я не думаю, что будет обратно путь.
That really spoke to the journey that I've actually been on in the last three years... Эта действительно отражает мой путь, на котором я был на в течение последних трёх лет.
Socrates tells Dan that he should eliminate attachments and live in the present, but warns him that it would be a painful journey. Старик говорит Миллмэну, что он должен отказаться от привычек и привязанностей и жить в настоящем, но предупреждает его, что этот путь будет болезненным.
We have made a journey full of dangers, and only you can think of us wait. Мы проделали такой опасный путь, а ты заперся и заставляешь всех ждать.
Well, it's all very joseph campbell - Hero's journey and all that. Ну, это нечто в духе мистики Джозефа Кемпбелла - путь героя и всё такое.
Of the eight ponies that had begun the depot-laying journey, only two returned home. Из восьми взятых в путь пони на базу вернулись только двое.
Now that journey, and what took me from Essex all the way across the world - by the way, we were laughing at democratic activists. Теперь этот путь, который провел меня из Эссекса по всему миру - кстати, мы смеялись над демократическими активистами.
And so my journey now is to find some sort of grace in the face of this defeat. Мой путь теперь лежит к тому, чтобы найти в себе силы достойно пережить это поражение.
This little boy will never step outside of the sacred fields that surround the men's hut for all that time, until he begins his journey of initiation. Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения.
From Kyoto it's a hard journey to Ishibe. Путь от Киото до Исибэ не близкий.
The Army commander ordered their release, allowing them to continue on their journey, but with the warning that appropriate permits must be obtained in future. Командующий армией приказал отпустить солдат и разрешить им продолжить путь, предупредив о необходимости получения разрешения.
"and embrace it as you went through that journey together." "и обнять его, чтобы проделать этот путь вместе."
And so the twins and I began our arduous journey halfway around the world. И мы с двойняшками пустились в трудный путь, намереваясь пересечь пол земного шара.
To walk that journey in the state she was in... it's not an easy task. Одолеть такой путь в её состоянии - задача не из простых.
If you continue this journey, you will die, and Argos will still fall. Если ты продолжишь свой путь, то умрешь, и Аргос все равно падет.
Both me... and you... my impoverished companion... abandoned our humble song... to set out on a distant journey. И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь.
I'm sure they'll pack something up for the journey back. Они наверняка соберут что-то на обратный путь.
But we take this journey, all journeys side by side. Но мы отправляемся в этот путь, в любой путь, бок о бок.